翻訳なんでも相談室 電子辞書割引販売のご案内
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳教えてください-投稿者:鈴木りえ(10/27-20:07)No.450
 ┗┳Re:翻訳者の経歴について-投稿者:おせっかい(10/28-18:36)No.451
  ┗━Re:翻訳者の経歴について-投稿者:鈴木りえ(10/28-23:20)No.452


トップに戻る
教えてください鈴木りえ E-mail 45010/27-20:07

英検2級で、大学卒業後2年間ホテルのフロントをしていたので、日常会話
なら、問題ないです。
現在コンピュータ関連の仕事をしています。
今の英語力では、翻訳者として仕事をするのに自身がないので、1ヶ月前か
ら通信講座をはじめました。
できたら、今の仕事の知識を生かして、将来は産業用の翻訳をしたいとお
もっています。
経験者の方にお伺いします。
どのような経歴をお持ちなのでしょうか?
通信講座は役にたつのでしょうか?
アドバイスお願いします。

トップに戻る
Re:翻訳者の経歴についておせっかい 45110/28-18:36
 記事番号450へのコメント

鈴木さん、こんにちは。

IT分野では元技術者という経歴の翻訳者が珍しくありません。技術者と
しても十分通用する実力があり、語学力と文章力にも恵まれた人は翻訳
者としても成功しているようです。

一般技術翻訳では、技術に関して素人という翻訳者がほとんどです。経
済、法律など文化系の産業翻訳でも、銀行や証券会社での勤務経験のあ
る人はほんのわずか。翻訳者の経歴としては、いわゆる語学屋さんが一
番多いと思います。専門知識は独学で習得するようですね。

通信教育は、英検2級程度の語学力の方なら、とっかかりとしてちょう
ど良いと思いますよ。とにかく大切なのは、コツコツと続けることで
すね。たった数ヶ月の学習でプロになれるなんてことはありません。
3年くらいのスパンで学習計画を立ててください。

では、がんばってください。


トップに戻る
Re:翻訳者の経歴について鈴木りえ E-mail 45210/28-23:20
 記事番号451へのコメント

おせっかいさんへ
鈴木です。
アドバイスありがとう。励みになりました。
がんばって勉強したいと思います。