翻訳なんでも相談室 電子辞書割引販売のご案内
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳翻訳会社の信頼性について・・-投稿者:英子(1/11-05:16)No.527
 ┗━Re:翻訳会社の信頼性について・・-投稿者:LimaLima(1/12-23:59)No.529


トップに戻る
翻訳会社の信頼性について・・英子 5271/11-05:16

私は最近インターネットを通じて某翻訳会社のトライアル
を受け、仕事の依頼も受けたのですが(初回は私の手におえる内容で
はなかったのでお断りしました)

翻訳会社の信頼性(契約通りの支払い等をしてくれるか否か)
を皆さんどのように判断なさっていますか?

私が受けたところは、私がトライアルを受験してから
2ヶ月も経った後にいきなりメールで(その間全く合否の連絡無しに)
仕事の依頼をしてきました。そのメールの内容にもトライアル
に合格したか否かには触れておらず、とにかく、こういう仕事
がありますが、今現在出来る状態にありますか?という内容のみ
でした。

肝心の、報酬がいつどのように支払われるか等には全く触れて
いないんです・・。普通相手方から仕事の依頼と共に明記してくる
のが普通ではないでしょうか・・・。

私はまだまだ駆け出しで、うまく翻訳出来なかった場合、報酬は
どうなるのか等、よくわかりません。

どなたかご意見頂けれれば幸いです。




トップに戻る
Re:翻訳会社の信頼性について・・LimaLima 5291/12-23:59
 記事番号527へのコメント

英子さん はじめまして

早く決心される必要がありそうですが、どなたもコメント
されていないですね。

ひとりの意見ということで、軽く読み飛ばしてください。

(1)翻訳会社の立場で考えると、トライアルで登録翻訳者を
募集し、たまたま従来からの翻訳者では手が足りない仕事を
受注したため、英子さんのところにも声をかけたのと思います。

(2)できますか? できませんか? の答をまず聞いてから、
レートを提示する可能性が大きいと思います。
(レートも一種の企業秘密ですので、「できません」人に
教えるところはあまりないと思います。)

(3)一般的に、納品の2ヶ月くらい後に振り込みというのが多い
と思います。普通は、レートの話の後で、銀行口座を聞いて
くると思います。こちらから尋ねることは決して失礼ではありま
せんが、一般的なビジネスマナーは当然必要ですね。

(4)トライアルの後、すぐ仕事のオファーがあり、かつ、
たった2ヶ月で別の仕事の打診があったということは、一般的に
言って非常に恵まれたケースと思います。まったくなしのつぶて
という場合も多くあります。

(5)翻訳会社の信頼性を心配されている以上に、翻訳会社は翻訳者
の信頼性を心配するものです。
「うまく翻訳できなかった」ものを受け取ったら、泣くに泣けません。
質(手直しなしで客先に出すことができるか)と量(納期に間に合うか)
の点で、もし不安があれば、内容のサンプルをもらって訳文を
作成し、「このような出来栄えのものを1週間にXXX枚作業可能です」
というメールに添付して送っておくと、お互いに安心できると思います。

(6)翻訳者は、兼業であっても事業者ですので、取引先(翻訳会社)
の信頼性は最終的にはご自分の責任で判断していただくことになります。
公開の掲示板で実名をあげるわけにもいかず、コメントしにくい
ところですが、「似たような話で私はだまされた」という人があれば
この掲示板に知らせてくれそうな気がします。