翻訳なんでも相談室 電子辞書割引販売のご案内
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳翻訳家として仕事をする為に必要な条件全て、どなたかアドバイスしていただけますか。-投稿者:K(1/22-14:40)No.541
 ┗━Re:翻訳家として仕事をする為に必要な条件全て、どなたかアドバイスしていただけますか。-投稿者:LimaLima(1/25-00:30)No.548


トップに戻る
翻訳家として仕事をする為に必要な条件全て、どなたかアドバイスしていただけますか。K 5411/22-14:40

はじめまして。Kです。

私は、10年程コンピュータプログラマの仕事をしています。その分野ではベ
テランですが、将来は10年つちかった技術を利用して翻訳の仕事につきたい
と思っています。ただ、英語のスキルが現時点Toeicで500点程しかありませ
ん。派遣で翻訳の仕事につけたらと思っています。住まいは東京です。

これから必死で英語の勉強をして、果たして翻訳家としての夢が実現できる
のでしょうか。翻訳家として仕事をする為に必要な条件全て、どなたかアド
バイスしていただけますか。


トップに戻る
Re:翻訳家として仕事をする為に必要な条件全て、どなたかアドバイスしていただけますか。LimaLima 5481/25-00:30
 記事番号541へのコメント

K さん はじめまして

今のお仕事のままで翻訳のスキルを磨いて(例えば、お仕事
に関係する英文の雑誌記事やWebサイトの内容を和訳する)、
トライアルに合格した後、少しずつ仕事を受けていくという
方法はいかがでしょうか?

コンピュータ分野について、私はあまり詳しくないので、
翻訳の世界3月号で小舘(こたて)さんが書かれている記事を
参考にされることをお勧めします。条件の最後に「体力」と
書かれていたはずです。
小舘さんのサイトも参考になります。(「ビジネス翻訳50の
ヒント」は内容が充実した名著と思います)
http://kotate.cup.com/kotate.html

なお、この掲示板の下の「ホーム」からたどって「翻訳者
ディレクトリ」を見ると、登録されている翻訳者がどの程度
のTOEICスコアを持っているかがわかり、ある程度の目標に
なるかもしれません。(TOEICスコアと翻訳の実力とは別物
という意見があることは十分承知しております。)