翻訳なんでも相談室 電子辞書割引販売のご案内
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳引用を訳すとき-投稿者:nyan(1/31-19:10)No.584
 ┗┳Re:引用を訳すとき-投稿者:yoichi(1/31-23:39)No.586
  ┗┳Re:引用を訳すとき-投稿者:nyan(2/2-12:50)No.589
   ┗┳Re:引用を訳すとき-投稿者:yoichi(2/3-01:48)No.592
    ┗━Re:引用を訳すとき-投稿者:nyan(2/4-15:31)No.594


トップに戻る
引用を訳すときnyan E-mail 5841/31-19:10

こんにちは。私は小説を独学で翻訳しはじめたのですが、問題にぶちあたり
ました。
その小説の中にT.S.エリオットの詩が引用されています。
詩のタイトルはその小説の中にはなく、どうやってエリオットの詩をさがす
んでしょうか。
街の図書館に英語の本はないし、エリオットはきっといくつも詩を書いてい
るでしょう。エリオットの詩集を全部読むつもりで探すのでしょうか。
効率的な方法があるのでしょうか???
よろしくお願い致します。

トップに戻る
Re:引用を訳すときyoichi 5861/31-23:39
 記事番号584へのコメント

nyanさんは No.584「引用を訳すとき」で書きました。
>街の図書館に英語の本はないし、エリオットはきっといくつも詩を書いてい
>るでしょう。エリオットの詩集を全部読むつもりで探すのでしょうか。
>効率的な方法があるのでしょうか???

作者がはっきりしていること、しかもそれが有名な人物で著作の邦訳や研究書もす
でにかなりある、というだけでもかなり見つけやすいほうではないでしょうか。以
下、思いつくままに...

(1)引用句辞典を調べる。(引用された部分のキーワードになりそうな語句から
の索引、作者名からの索引があるのが一般的です。小説の中での引用なら、わりあ
いよく知られている一節なのかもしれません)
(2)文学事典や文学研究書などでエリオットについて調べてみる。(作品名や、
作品の傾向などから、引用の内容と何かひっかかりがないか。)
(3)サーチエンジンで、キーワードと「エリオット」の名前をAND検索。(カタ
カナでも、英語つづりでも試す。また、見つかったページにリンクされている先に
有望なところがあるかもしれません。)
(4)Web上で、いろいろな作品を電子テキスト化して公開しているサイトもあり
ます。(まだ点数は限られているようですが、聖書などは充実していて重宝しま
す。)
(5)どんな作品が翻訳出版されているかをまず調べ、片端からめくっていく(引
用部が頭に入っていれば、「読む」のでなく目をはしらせるぐらいでも見つかる可
能性大です)。
(6)ありがたいことに、大学の図書館が一般に開放されているケースが増えてい
ます(閲覧だけで貸し出しができないことが多いと思いますが)。
(7)どうしても見つからないなら、専門の研究者の方に質問させていただく(研
究者をさがすのにもサーチエンジンが役立ちます。質問は失礼にならないように気
をつけて。返事は必ずもらえるとは限らないと思っておいた方がいいでしょう)。


トップに戻る
Re:引用を訳すときnyan E-mail 5892/2-12:50
 記事番号586へのコメント

yoichiさん

ご丁寧にアドバイスありがとうございました。
やはり、地道な努力が必要のようですね。まだ、慣れないと大変そうです。
インターネットもまだはじめたばかりで、おどおどしてしまいます。そこで質問です。

1)サーチエンジンとは、インフォシークとかのことですか?

2)電子テキストとはなんでしょう?

説明がめんどうなら、これらを知る方法だけでも教えていただけますでしょうか?

nyan


トップに戻る
Re:引用を訳すときyoichi 5922/3-01:48
 記事番号589へのコメント

nyanさんは No.589「Re:引用を訳すとき」で書きました。

>1)サーチエンジンとは、インフォシークとかのことですか?

そうです。「検索エンジン」ですね。エンジンというのは「その機能をになう原動力となる部
分」というほどの意味でしょう。

「AND検索」は大丈夫ですか? たとえば、infoseekで「エリオット」を指定して検索ボタン
を押すと3380件出てきました。でもこれでは、あの詩人のエリオットだけでなく、E.T.に
出てくるエリオット少年について書いているページなんかも(もしあれば)引っかかってきま
すね。で、たとえば「エリオット」と「荒地」(という詩集があります)という二つの検索語
をスペースで区切って(サーチエンジンによって約束が異なることがあります)入力して再度
検索すると、125件に減っています。例の詩人以外のエリオットがめでたく排除されまし
た。「AかつB」という形で条件指定していますから、AND検索といいます(「AまたはB」のOR
検索もあります)。

infoseekはこちら http://www.infoseek.co.jp/

gooというのも使いやすいです。 http://www.goo.ne.jp/

日本の検索エンジンを集めたページ。少しごちゃごちゃして見にくいですが。
http://www.searchdesk.com/

世界各国の検索エンジンを集めたページ。なれたら挑戦してみてください。
http://www.twics.com/~takakuwa/search/search.html

>2)電子テキストとはなんでしょう?

ここでいっているのは、版権の切れたりした出版物を入力してWeb上で公開しているサービス
です。無料でファイルをダウンロードできるところもあります。

青空文庫
http://www.voyager.co.jp/aozora/

プロジェクト・グーテンベルグ
http://www.gutenberg.net/index.html
ここで著者名のリストから探すと、以下の3点が提供されていました。
Poems
Prufrock and Other Observations
Waste Land, The(荒地)

では、がんばってください。使いこなすととっても便利ですよ。



トップに戻る
Re:引用を訳すときnyan E-mail 5942/4-15:31
 記事番号592へのコメント

yoichiさん、

ご丁寧にご教授いただき有り難うございました。
いろいろあるので、一つ一つやってみます。
また、何かありましたら、よろしくお願い致します。
有り難うございました。
nyan