翻訳なんでも相談室 電子辞書割引販売のご案内
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳翻訳家の収入-投稿者:クロスカントリー(2/11-20:36)No.609
 ┣┳Re:翻訳家の収入-投稿者:LimaLima(2/11-23:20)No.611
 ┃┗━Re:翻訳家の収入-投稿者:クロスカントリー(2/12-13:36)No.612
 ┣━Re:翻訳家の収入-投稿者:タクマン(2/16-11:45)No.617
 ┗━Re:翻訳家の収入-投稿者:まっちゃん(2/27-13:33)No.660


トップに戻る
翻訳家の収入クロスカントリー 6092/11-20:36

 初めまして。私も翻訳家を目指しているのですが、現実の問題として収入
はどの程度確保できるのかが非常に気になります。私は男性ですので家族も
養って行かなくてはならないとも思いますし。英語が好きなので、一家がそ
れなりに暮らしていけるぐらいの収入があれば十分なのですが、実際はどう
なんでしょう。実は、「翻訳家なんて主婦もやってるから給料安いんじゃな
いの?」なんていわれてます。

 わかる範囲でお教え頂ければ、非常に嬉しいです

トップに戻る
Re:翻訳家の収入LimaLima 6112/11-23:20
 記事番号609へのコメント

クロスカントリーさん はじめまして

クロスカントリーさんの手がけたい翻訳は、産業翻訳(実務翻訳)
の分野でしょうか?
それでしたら、この掲示板の下の「ホーム」から、「どんな仕事」−
「翻訳者の生活」−「収入」をたどると、かなりのことがわかります。

フリーの場合は一種の自営業ですので、継続して受注するためには
皆さんそれぞれ努力されていると思います。

なお、文芸翻訳の場合はまったく別の世界です。


トップに戻る
Re:翻訳家の収入クロスカントリー 6122/12-13:36
 記事番号611へのコメント

LimaLimaさん
有り難うございました。実は、YAHOOの検索から直接このボードに来たため、
気がつきませんでした。現実は楽ではないようですね。今時、英語を話せるの
はもう珍しくないと言うことでしょうか。やはり、世の中は厳しいですね。


トップに戻る
Re:翻訳家の収入タクマン 6172/16-11:45
 記事番号609へのコメント

クロスカントリーさん、

産業翻訳を希望していると解釈してます。

飛び出す前に兼業で始めるのが得策だと思います。
兼業しているうちにどれだけの収入を得られるかに
ついての感覚が掴めてくると思います。

あまり平均収入に捕らわれる必要もないと思います。
自分がどれだけ稼げるかは、平均収入とは
ほとんど無関係で、得意な分野を持っているかとか
大量生産できる体制が整っているかといった要素
の方が、収入を大きく左右するように思います。


トップに戻る
Re:翻訳家の収入まっちゃん 6602/27-13:33
 記事番号609へのコメント

>実は、「翻訳家なんて主婦もやってるから給料安いんじゃな
>いの?」なんていわれてます。

翻訳で生計を立てている女性ですが、すごく腹が立ったので
初めてコメントします。まず第一に「翻訳家」と「翻訳業」「翻訳者」とは
区別したいと自分では考えています。「翻訳家」はオリジナリティも必要
ですし、才能も必要でしょうし、芸術家に近いと思いますが、私を含めて
翻訳者というのは職人であり、少しでも良質な翻訳にこつこつと長年従事し
やっただけの品質に見合う報酬を頂くのだと考えています。男で家族を
養っているから、とか給料が安いだとか、相当考え方として古いですよね。

本当に翻訳で食べて行こうと思うなら、それなりの収入が入るようになるまで
奥さんにも協力してもらって自分の納得のいく生き方をなさってはいかがですか。
一定の収入を得るために懸命に努力をしている多くの翻訳者の方々にとって、
あなたのような考え方は失礼です。