翻訳なんでも相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳翻訳学校について-投稿者:ff(5/24-20:40)No.888
 ┗┳Re:翻訳学校について-投稿者:SIZ(5/28-17:16)No.895
  ┗━Re:翻訳学校について-投稿者:ff(5/30-09:47)No.906


トップに戻る
翻訳学校についてff 8885/24-20:40

翻訳を仕事にしたいと思っています。
翻訳の経験はありませんが、英検一級です。
ですが、日本語に訳すとなるとテクニックが必要だと思うので
集中して勉強したいので、より多くを学べると思い、通信ではなく
通学を考えていますが、どこの学校が良いのか、大手の方が良いのか、
決め兼ねています。
最終的には金融、貿易の経験が活かせる実務をかんがえていますが、
文芸の基礎も必要だと思っているところです。
英日、日英とも本当に短期で集中して学べ将来につながるのは、
どの学校でしょうか。
教えて下さい。

トップに戻る
Re:翻訳学校についてSIZ URL8955/28-17:16
 記事番号888へのコメント

あまりここが良いですよとオススメはできないのですが,

とりあえず最初から実務にしぼるのか,それとも文芸や実務まで幅広く学んで
みるのかを決められた方がいいと思います。
もし翻訳の経験がおありでないなら,いろいろな分野を勉強されるのも一案だ
と思います。

人にもよるでしょうが,通学されるなら通いやすいところがいいでしょう。
後は先生などを調べるとか。通学なら先生と親しくなると,直接先生から下訳
などのお仕事をもらえることがあるそうですよ。
それから料金にもかなり開きがあります。

金融,貿易関係なら,翻訳会社が主催しているクラスもあるようです。そこな
ら修了すれば仕事のチャンスに直接結びつくでしょう。

大手翻訳学校で修了生に仕事のチャンスがあるとしているところが多いです
が,そんなに甘くはないようです。

私個人的には,こちらの学ぶ気次第ではどこでも良いという気がします。
日本語に訳すテクニックなんて実はたいしたことはないのです。
そこより先にある日本語としての自然さとか文章力とかいったものは,学校で
の勉強の他にご自分で身に付けなければならないものだと思います。
その努力には学校なんて必要ないかもしれません。

あまり参考にはならないかもしれませんが,私の勝手な意見を書いてみまし
た。


トップに戻る
Re:翻訳学校についてff 9065/30-09:47
 記事番号895へのコメント

励ましのコメントありがとうございます
確かに、日本語の表現力の方が大事ですよね。
はじめは、範囲を狭めないで、入門クラスを受けて様子を
見ていこうと思います。焦らずに、やって行こうと思いました。
先が見えないので、ちょっと不安ですけれど。
でも、本当に授業料は高いですよね。