翻訳なんでも相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳最初の仕事を獲得するには-投稿者:あらい(6/7-17:30)No.929
 ┗┳Re:最初の仕事を獲得するには-投稿者:LimaLima(6/9-23:27)No.934
  ┗━Re:最初の仕事を獲得するには-投稿者:あらい(6/13-10:21)No.943


トップに戻る
最初の仕事を獲得するにはあらい 9296/7-17:30

現在、某IT関係の外資系企業で勤務しています。
職場柄、IT関係文書の和訳・英訳は相当量やってきました。プロとして通用
するレベルがどの程度か分からないので、自分の実力というのがいまいち分
からないのですが、職場のアメリカ人からいつも利用している翻訳エージェ
ントに頼むより速さ・品質とも優れている(この時は和文英訳でした)、と
評価してもらったことがあります。
そんなこともあり、また在宅勤務に憧れもあったので在宅翻訳者になろうと
いくつかの翻訳エージェントに登録したのですが、いまのところ全く仕事の
依頼がありません。
最初の仕事を獲得するのが難しいというのは皆さんの掲示などを読んでよく
分かりますし、当分現在の仕事と兼業でいきたいので、大きな仕事は受けら
れないとエージェントに伝えたこともあり、スタートする条件は厳しいかな
と自分でも思うのですが、現在同じように兼業で翻訳をされている方も多数
いると聞きます。

最初の仕事はどのように獲得すればいいのでしょうか。同じような経験をさ
れた方がいたら教えて下さい。

トップに戻る
Re:最初の仕事を獲得するにはLimaLima 9346/9-23:27
 記事番号929へのコメント

あらいさん はじめまして

私も兼業です。去年より頂く仕事の量が減っています。
翻訳の需要が伸び悩んでいる(企業が外注に出す量を減らしている)
のか、翻訳志願者が増えて仕事を分け合っているのかはよくわか
りません。

あらいさんの登録されたエージェント様での状況はわかりませんが、
従来からの翻訳者に継続して仕事をお願いしたいという気持ちが
当然あると思います。

作業量については、私の場合は、作業可能量を平日X枚、土日XX枚
というようにエージェント様に伝えています。これは定量的に
伝えておいたほうが有利になると思います。

最後に、ちょっと微妙な問題になってしまうのですが、エージェント
様のほうで、同業他社の未公開資料の翻訳を依頼するのに抵抗感を
感じている可能性もあるかもしれません。この点についての対策は
ちょっと難しいと思います。

私自身は、さいわいほとんどの仕事が公開資料の翻訳です。


トップに戻る
Re:最初の仕事を獲得するにはあらい 9436/13-10:21
 記事番号934へのコメント

Lima Limaさん

ありがとうございした。
今後の参考にさせていただきます。