翻訳なんでも相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳ホームページ英訳-投稿者:夢のヒヨコ(6/24-13:16)No.984
 ┗┳Re:ホームページ英訳-投稿者:工房セロリ(6/24-15:03)No.985
  ┗━Re:ホームページ英訳-投稿者:夢のヒヨコ(6/24-16:42)No.986


トップに戻る
ホームページ英訳夢のヒヨコ 9846/24-13:16

このたび初めてホームページの英訳をすることになったのですが、
参考となる言い回しなどは海外のホームページを参考にするのが
いいのでしょうか?
普段は和訳中心で英訳そのものも数件しか受注していません。
どなたかadvantageousな御意見を宜しくお願いいたします。


トップに戻る
Re:ホームページ英訳工房セロリ 9856/24-15:03
 記事番号984へのコメント

夢のヒヨコさん、こんにちは。私もこれまで何件かHPの英訳をしたのです
が、どれも企業の広報でした。ヒヨコさんの受注されたものが同種のものか
どうか分かりませんが、その際には、関連分野の海外HPを検索して(相当数
になるのですが)なるべくたくさんの英文を時間の許す限りどんどん読みま
す。そうすると何となく感覚がつかめて英文を書くのも楽になりました。今
後もこうした英訳は増えると思いますので、私もいい方法があれば知りたい
のでどなたかのコメントがあるといいですね。


トップに戻る
Re:ホームページ英訳夢のヒヨコ 9866/24-16:42
 記事番号985へのコメント

工房セロリさんは No.195「Re:ホームページ英訳」で書きました。
>夢のヒヨコさん、こんにちは。私もこれまで何件かHPの英訳をしたのです
>が、どれも企業の広報でした。ヒヨコさんの受注されたものが同種のものか
>どうか分かりませんが、その際には、関連分野の海外HPを検索して(相当数
>になるのですが)なるべくたくさんの英文を時間の許す限りどんどん読みま
>す。そうすると何となく感覚がつかめて英文を書くのも楽になりました。今
>後もこうした英訳は増えると思いますので、私もいい方法があれば知りたい
>のでどなたかのコメントがあるといいですね。

アドバイスありがとうございました。
昨日電話があって、日曜日に到着するように宅急便で原稿を送りますとのこと。
それでもって納期は金曜日の午前中。
本当は原稿をメールで送って欲しかったのですが、無理なようで。
検索をかけてみたらイヤというほどヒットしました。
ありがたいのやらどうやら・・・

たくさん読みたいのですがその時間はなさそうです。