新規記事を投稿  コメントを投稿

タイトル: 渡航予定者
投稿者 :南都隆幸  <email> <Web>
投稿時刻 : 2008年6月2日19時33分 
本文:
>「現地滞在者」、「現地採用者」、「渡航予定者」のよい英訳
>現在、[Expats]、[Local employees]、[Travelers」にしておりま
す。
=============

最初の二つは、そのままで結構だと思います。三つ目については、
「予定」という意味合いをきちんと訳すのなら、prospective をくっ
つけて、

prospective travelers

とすればいいのではないかと私は思いますが、いかがでしょう?


親記事コメント
渡航情報に関する英訳-投稿者:トロ子 「現地滞在者」など三つの用語-投稿者:南都隆幸

[ツリー表示] [タイトル一覧] [ホーム]