新規記事を投稿  コメントを投稿

タイトル: Re:「現地滞在者」など三つの用語
投稿者 : トロ子 
投稿時刻 : 2008年6月3日09時42分 
本文:
たけだ様、南都様

早速のアドバイスありがとうございました。

たけださんの「日本人の現地滞在者ですよね?」の質問を拝見し、
自分の読み込みの甘さに気づきました。 ありがとうございます。

早速、原稿作成者に確認したところ「日本人の現地駐在員と出張者」を指す
との
回答をいただいたので、次のような訳を考えております。

”Japanese personnel staying or visiting the overseas
operational sites"

または語数を少なくするため

"Japanese expatriate employees and expatriate personnel"

また、この規程には「用語とその定義」がなく、安全・危険レベル表で
表現する必要があるのですが、作成者に相談し、表内を2〜3語で、
別枠に補足を加える提案をしてみようかと思います。

色々とありがとうございました。

またご意見&アドバイスがありましたら、宜しくお願いいたします。


親記事コメント
「現地滞在者」など三つの用語-投稿者:南都隆幸 Re:「現地滞在者」など三つの用語-投稿者:たけだ
Re:「現地滞在者」など三つの用語-投稿者:たけだ

[ツリー表示] [タイトル一覧] [ホーム]