こんばんは。
外国から見て、日本は安全(昔ほどではなさそうですが。。。)だから
「渡航可能」
ではと思って、
Australia
http://www.smarttraveller.gov.au/index.html のJapanを見てみまし
た。
http://www.smartraveller.gov.au/zw-cgi/view/advice/japan
すると、Japan overall の下に、下のような5段階に分かれたバー
(?)がありま
す。日本は一番左のBe alert to own security です。
Be alert to own security
Exercise caution
High degree of caution
Reconsider your need to travel
Do not travel
後の4つの表現が前のもの(Travel caution...)とちょっと違いますが、
指定のサイトにあるものなので、使えるかもしれません。(ただ、「渡
航してもよいが、ただしBe alert to own security」)の感じになるの
で、そのままではだめでしょうか...?
Be alert to own security は見出しで、詳しくは We advise you to
be alert to your own security のようです。
***そういえば、「渡航可能」でも「絶対安全」ではない、というか、
そう言うわけにはいかないですよね。「常識的な用心」は必要ですか
ら。。。
t.t.