初めまして。在宅フリーランスで翻訳業をしている友実と申します。
翻訳学校で医学薬学分野を学び、フリーとして仕事を始めてからまだ2
年目の新米です。月曜納期の案件で分からない略語にぶつかり、悩ん
でおります。お力をお貸しください。
現在、クリニックレターの和訳を手掛けていまして、案件の中で
「NA」という略語が使われています。記載箇所は、患者名や生年月日
等、基本情報が記されている欄で、診療日の上部(下記を参照してく
ださい)に記されています。
(書面の体裁)
NA
診療日 ○年○月○日
書類作成日 ○年○月○日
ご教授の程、よろしくお願いします。
|