教えて--みなさんのお知恵拝借 電子辞書割引販売のご案内

メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳血圧測定について-投稿者:新米君(3/28-13:50)No.1009
 ┗━Re:血圧測定について-投稿者:Y. FUJIOKA(3/30-21:03)No.1019


トップに戻る
血圧測定について新米君 10093/28-13:50

皆さん始めまして。よろしくお願いします。
翻訳歴2年のまだまだ新米の翻訳者です。

収縮期圧の測定の論文の翻訳をやっているのですが、アブストラクト
の一部で以下の三点がうまく訳せません、良きアドバイスお願いします。

1.Micronanometer left venticular pressures and computer
assisted toward gated radionuclide angiograms were acquired
simultaneously.

試訳
マイクロナノメーターによる左室圧およびコンピュータによるゲーテッド
RI 造影を得た。

2.Right atrial pacing maintained heart rates.

試訳
右房ペーシングにより心拍数が維持された。

3.Radionuclide measurements は、核医学測定ということでしょうか?

みなさんのご意見をお待ちしております。

トップに戻る
Re:血圧測定についてY. FUJIOKA URL10193/30-21:03
 記事番号1009へのコメント

新米君さんは No.1009「血圧測定について」で書きました。
>
>収縮期圧の測定の論文の翻訳をやっているのですが、アブストラクト
>の一部で以下の三点がうまく訳せません、良きアドバイスお願いします。
>
>1.Micronanometer left venticular pressures and computer
>assisted toward gated radionuclide angiograms were acquired
>simultaneously.
>
>試訳
>マイクロナノメーターによる左室圧およびコンピュータによるゲーテッド
>RI 造影を得た。
>
>2.Right atrial pacing maintained heart rates.
>
>試訳
>右房ペーシングにより心拍数が維持された。
>
>3.Radionuclide measurements は、核医学測定ということでしょうか?


医学・薬学分野専門の下記のメーリングリストをお勧めします。

Invitation to Medical English Mailing List (MedEngML)
http://www.ient.or.jp/~yozo/mlinfo.html