みなさんのお知恵拝借
みなさんのお知恵拝借4月26日15時18分

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-synchronedについて- ブルーエレファント(9/2-23:57)No.10091
 ┗Re:synchronedについて- LimaLima(9/3-14:04)No.10094
  ┗Re:synchronedについて- ブルーエレファント(9/3-16:35)No.10095
   ┗Re:synchronedについて- LimaLima(9/3-21:18)No.10096
    ┗Re:synchronedについて- ブルーエレファント(9/3-21:38)No.10097


トップに戻る
synchronedについてブルーエレファント 【ID: 61494】100919/2-23:57

すみません、もう一つ教えて下さい。
Applicable for all products/parts except for material,painting
and products in synchroned deliveries.という文ですが、
「synchroned」の意味が分かりません。
私の辞書にはのっていないので、googleで検索をかけたところ
何件かヒットしました。しかし、良い訳が見つからないので
アドバイスを頂けませんか?
内容は、自動車の納入に関することです。

トップに戻る
Re:synchronedについてLimaLima 【ID: 91456】email 100949/3-14:04
 記事番号10091へのコメント

synchroned を検索して用例を見ると、synchronized と置き換えて
差し支えないものがほとんどのように思いました。

次に、google に「"synchronized delivery" car」と入れて検索
して用例を見ると、こういう意味で使っているかもしれない、
というものがいくつか見つかりました。

元の文の文脈についてはブルーエレファントさんが一番良くご存知
ですので、文脈と合致するかどうかをお調べいただければと思い
ます。

トップに戻る
Re:synchronedについてブルーエレファント 【ID: 61494】100959/3-16:35
 記事番号10094へのコメント

LimaLimaさん、ありがとうございます。
昨日から、ずっとgoogleや手持ちの辞書で調べていたの
ですがどうにもならず、今日も朝から図書館に行ってきました
が駄目でした。
やはり、LimaLimaさんのおっしゃるとおり、synchronizedの意味に
近いと考え、「同時納入の製品」と訳しました。
しかし、文法的なことで大変恥ずかしいのですが、
Applicable for all product/parts except for material,
painting and products in synchroned deliveries.
のexcept forがどこまでかかっているのか迷っています。
文法的に考えれば、最後のdeliveriesまでかかると思うのですが、
そうすると少し前の文との矛盾が出てくるのです。文法的には
私の考えであっていますでしょうか?
重ね重ねすみません、よろしくお願いします。

トップに戻る
Re:synchronedについてLimaLima 【ID: 41484】email 100969/3-21:18
 記事番号10095へのコメント

>やはり、LimaLimaさんのおっしゃるとおり、synchronizedの意味に
>近いと考え、「同時納入の製品」と訳しました。

『google に「"synchronized delivery" car」と入れて検索
して用例を見ると、こういう意味で使っているかもしれない、
というものがいくつか見つかりました。』と書いたものは
「同時納入の製品」という意味ではありません。お手数ですが、
同じように検索して、用例をすべてご覧になっていただけます
でしょうか?

>Applicable for all product/parts except for material,
>painting and products in synchroned deliveries.
>のexcept forがどこまでかかっているのか迷っています。
>文法的に考えれば、最後のdeliveriesまでかかると思うのですが、

最後のdeliveriesまでかかると私も解釈しました。

「少し前の文」の内容についてはブルーエレファントさんしか
わからない情報ですので、ここに書きにくければご自分で
考えていただくのが一番の近道のように思います。
公開の場所のため、無理に書いていただく必要はありません。

トップに戻る
Re:synchronedについてブルーエレファント 【ID: 61494】100979/3-21:38
 記事番号10096へのコメント

>
>『google に「"synchronized delivery" car」と入れて検索
>して用例を見ると、こういう意味で使っているかもしれない、
>というものがいくつか見つかりました。』と書いたものは
>「同時納入の製品」という意味ではありません。お手数ですが、
>同じように検索して、用例をすべてご覧になっていただけます
>でしょうか?

LimaLimaさんのおっしゃるとおりに検索してみました、
分かりました!いわゆるカンバン方式ですね?!
ぱっと目が覚めたように分かりました、本当に助かりました。
ご指導ありがとうございました。