教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳"free help desk questions"の意味が…-投稿者:naru(4/28-00:22)No.1159
 ┗┳Re:"free help desk questions"の意味が…-投稿者:なら(4/28-00:31)No.1160
  ┗┳Re:"free help desk questions"の意味が…-投稿者:にっきぃ(4/28-11:07)No.1163
   ┗┳Re:"free help desk questions"の意味が…-投稿者:kiwi(4/28-18:14)No.1165
    ┗━Re:"free help desk questions"の意味が…-投稿者:naru(4/29-18:59)No.1167


トップに戻る
"free help desk questions"の意味が…naru E-mail 11594/28-00:22

初めましてnaruと申します。
とあるフリーソフトのページのサポートの所で、次の様な記述がありまし
た。

Support
All commercial licenses include 1st-level support. This
includes installation support and 3 free help desk questions.
Bug reports and related fixes are of course available
unrestrictedly.

「サポート
全商用ライセンスは1st-levelサポートを含みます。これはインストールサ
ポートと3つの??????????を含みます。
バグレポートとそれに関連した補修は勿論、非制限で入手出来ます。」

という意味だと思うのですが"free help desk questions"という(特に
desk)の意味がわかりません。
何ういった意味になるのでしょうか?

宜しくお願い致します。

トップに戻る
Re:"free help desk questions"の意味が…なら 11604/28-00:31
 記事番号1159へのコメント

naruさん、こんにちは、ならです。

>Support
>All commercial licenses include 1st-level support. This
>includes installation support and 3 free help desk questions.
>Bug reports and related fixes are of course available
>unrestrictedly.
>
>「サポート
>全商用ライセンスは1st-levelサポートを含みます。これはインストールサ
>ポートと3つの??????????を含みます。
>バグレポートとそれに関連した補修は勿論、非制限で入手出来ます。」
>
>という意味だと思うのですが"free help desk questions"という(特に
>desk)の意味がわかりません。
>何ういった意味になるのでしょうか?

「サポート係」の人(部署)のことを「help desk」と呼ぶようです。
したがって、ここでの意味は「サポート係への質問は3回まで無料
です」ということだと思います。


トップに戻る
Re:"free help desk questions"の意味が…にっきぃ E-mail 11634/28-11:07
 記事番号1160へのコメント

ならさんは No.1160「Re:"free help desk questions"の意味が…」で書きました。
>「サポート係」の人(部署)のことを「help desk」と呼ぶようです。

私はこの分野の翻訳は未経験なのであくまで私見ですが、ソフト・パソコン関係者の間では、
そのまま「ヘルプデスク」と言うように思います(ウィンドウズ関係だけかも?)。
ソフトに詳しくない人向けの説明であるなら、「○○係」「○○担当」などがよいのかもしれ
ませんが。


トップに戻る
Re:"free help desk questions"の意味が…kiwi 11654/28-18:14
 記事番号1163へのコメント

にっきぃさんは No.1163「Re:"free help desk questions"の意味が…」で書きました。
>ならさんは No.1160「Re:"free help desk questions"の意味が…」で書きました。
>>「サポート係」の人(部署)のことを「help desk」と呼ぶようです。
>
>私はこの分野の翻訳は未経験なのであくまで私見ですが、ソフト・パソコン関係者の間では、
>そのまま「ヘルプデスク」と言うように思います(ウィンドウズ関係だけかも?)。
>ソフトに詳しくない人向けの説明であるなら、「○○係」「○○担当」などがよいのかもしれ
>ませんが。

企業によって、ヘルプデスク、サポート担当、ユーザーサポートなど様々な呼び方があります。
クライアントに正式名を確認されたらいかがでしょうか?


トップに戻る
Re:"free help desk questions"の意味が…naru E-mail 11674/29-18:59
 記事番号1165へのコメント

「サポート係」の事だったんですね。
これで意味が通るようになりました。
有難うございました。