教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳謝辞の訳しかた-投稿者:やんやん(5/11-11:13)No.1213
 ┗┳Re:謝辞の訳しかた-投稿者:LimaLima(5/16-23:41)No.1222
  ┗━Re:謝辞の訳しかた-投稿者:やんやん(5/17-09:40)No.1226


トップに戻る
謝辞の訳しかたやんやん 12135/11-11:13

はじめて書き込みします。細々と技術系英日翻訳やってます。
じつは、「謝辞」のスッキリした訳文が作れなくて困ってます。
いつも適当に手持ちの翻訳本など見てやってますが、どうも
かっこ悪い。これがスカッとした謝辞の例文だ、というような
ものがどこかにないでしょうか?

トップに戻る
Re:謝辞の訳しかたLimaLima 12225/16-23:41
 記事番号1213へのコメント

やんやんさん はじめまして

やんやんさんお尋ねの「謝辞」というのは、論文の最後に
ある、関係者に謝意を表わすもののことですね。
既に実行されているかもしれませんが、その分野の日本語の
学会誌での論文を参考にするという方法もあります。

私が読者だとしたら、著者以外にどういう人がどういう
貢献をしたかということを謝辞から読み取りたいと思います。
それが伝われば表現の細部にはあまり気を使わなくて
よろしいかと思います。


トップに戻る
Re:謝辞の訳しかたやんやん 12265/17-09:40
 記事番号1222へのコメント

LimaLimaさんは No.1222「Re:謝辞の訳しかた」で書きました。
>やんやんさん はじめまして
>
>やんやんさんお尋ねの「謝辞」というのは、論文の最後に
>ある、関係者に謝意を表わすもののことですね。
>既に実行されているかもしれませんが、その分野の日本語の
>学会誌での論文を参考にするという方法もあります。


その手は思いつきませんでした。
さっそくやってみまあす。ありがとうございました。
これからも、よろしくお願いします。