◇┳標準規格-投稿者:夢のヒヨコ(7/15-12:49)No.1492 ┣┳Re:標準規格-投稿者:LimaLima(7/15-14:42)No.1494 ┃┗━Re:標準規格-投稿者:夢のヒヨコ(7/15-17:23)No.1497 ┣━Re:標準規格-投稿者:酒匂 邦弘(7/15-20:06)No.1500 ┣┳Re:標準規格-投稿者:天晴(7/16-02:46)No.1503 ┃┗━Re:標準規格-投稿者:天晴(7/16-19:44)No.1512 ┣┳shallとshouldについて-投稿者:chouchou(7/16-18:29)No.1509 ┃┗┳Re:shallとshouldについて-投稿者:酒匂 邦弘(7/16-20:24)No.1514 ┃ ┗┳ありがとうございました-投稿者:chouchou(7/17-00:31)No.1516 ┃ ┗┳JISも調べました(shallとshould)-投稿者:LimaLima(7/17-21:16)No.1522 ┃ ┗━Re:JISも調べました(shallとshould)-投稿者:chouchou(7/18-22:35)No.1526 ┗━Re:標準規格-投稿者:夢のヒヨコ(7/17-22:40)No.1523
標準規格 | 夢のヒヨコ | 1492 | 7/15-12:49 |
みなさん、よきアドバイスをお願いします。 ヘルメットノ米国標準規格を手がけているのですが 以下の点につきましてご意見をおまちしております。 1.shallとshouldについて shallを、「~するものとする」、「~しなければならない」 と訳した場合、shouldはどのように処理をすればいいのでしょうか? 規格の定義の項目には、 shall:In this standard,use of the shall indicates a mandatory requirement should:In this standard,use of the word should indicates recommendation とあります。手持ちの法律用語集には、shallはshouldに近い意味で 使用されるとあって、ますます混乱するばかりです。 2.可燃性試験のところで、 Apply the test flame to the sample for 5 seconds + 1 second, -0 seconds,then removethe flame. とあるのですが、for以下のマイナス 0 秒とは何を意味するんでしょうか? 3.導電性試験のところで、 Test samples are proof-tested at 2200 volts (phase to ground). とあるのですが、カッコ内は「位相接地」「位相を接地すること」 という意味でしょうか? みなさんのアドバイスをよろしくお願いします。 |
Re:標準規格 | LimaLima | 1494 | 7/15-14:42 |
記事番号1492へのコメント 夢のヒヨコさん こんにちは |
Re:標準規格 | 夢のヒヨコ | 1497 | 7/15-17:23 |
記事番号1494へのコメント LimaLimaさん、どうもありがとうございました。 |
Re:標準規格 | 酒匂 邦弘 E-mail URL | 1500 | 7/15-20:06 |
記事番号1492へのコメント 夢のヒヨコさん、LimaLimaさん、こんばんは。 |
Re:標準規格 | 天晴 | 1503 | 7/16-02:46 |
記事番号1492へのコメント
|
Re:標準規格 | 天晴 | 1512 | 7/16-19:44 |
記事番号1503へのコメント LimaLimaさんも書きこまれていましたが |
shallとshouldについて | chouchou | 1509 | 7/16-18:29 |
記事番号1492へのコメント 夢のヒヨコさん、酒匂 邦弘さん、天晴さん、はじめまして。 |
Re:shallとshouldについて | 酒匂 邦弘 E-mail URL | 1514 | 7/16-20:24 |
記事番号1509へのコメント chouchouさん、夢のヒヨコさん、天晴さん、LimaLimaさん、 |
ありがとうございました | chouchou | 1516 | 7/17-00:31 |
記事番号1514へのコメント 酒匂 邦弘さん、こんばんは。 |
JISも調べました(shallとshould) | LimaLima | 1522 | 7/17-21:16 |
記事番号1516へのコメント 天晴さん chouchouさん 酒匂邦弘さん こんにちは |
Re:JISも調べました(shallとshould) | chouchou | 1526 | 7/18-22:35 |
記事番号1522へのコメント LimaLimaさん、こんばんは。 |
Re:標準規格 | 夢のヒヨコ | 1523 | 7/17-22:40 |
記事番号1492へのコメント LimaLimaさん、酒匂さん、天晴さん、chouchouさん、 |