◇┳不快度-投稿者:MO(8/29-13:47)No.1734 ┣┳文脈がほしいですね。-投稿者:タクマン(9/1-01:33)No.1759 ┃┗━Re:文脈がほしいですね。-投稿者:MO(9/1-16:19)No.1770 ┗┳Re:不快度-投稿者:Fujioka(9/1-19:12)No.1775 ┗━ありがとうございました-投稿者:MO(9/2-09:52)No.1779
不快度 | MO | 1734 | 8/29-13:47 |
度々すみません。 英辞朗で「不快度」を調べたら「odor offensiveness、odor unpleasantness」と出てきました。 これで一般的に「不快度」を表すのでしょうか? 「odor offensiveness」では「悪臭」しか思い浮かばないのですが どう思われますか? 「不快度」を「 degree of discomfort」、あるいは単に 「unpleasantness」としてしまっても良いような気がしますが、ご意見 お願いします。 |
文脈がほしいですね。 | タクマン | 1759 | 9/1-01:33 |
記事番号1734へのコメント MOさん、こんにちは。 |
Re:文脈がほしいですね。 | MO | 1770 | 9/1-16:19 |
記事番号1759へのコメント タクマンさん、こんにちは。 |
Re:不快度 | Fujioka URL | 1775 | 9/1-19:12 |
記事番号1734へのコメント MOさんは No.1734「不快度」で書きました。 |
ありがとうございました | MO | 1779 | 9/2-09:52 |
記事番号1775へのコメント Fujiokaさん、こんにちは。 |