教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳key off の意味?(ソフトウェア)-投稿者:なら(9/21-00:29)No.1920
 ┗┳Re:key off の意味?(ソフトウェア)-投稿者:Pooh(9/22-22:52)No.1942
  ┗┳ありがとうございます-投稿者:なら(9/22-23:59)No.1943
   ┗━Re:ありがとうございます-投稿者:Pooh(9/25-00:02)No.1944


トップに戻る
key off の意味?(ソフトウェア)なら URL19209/21-00:29

【key off】の意味を質問させていただきます。

今、ソフトウェア関連の翻訳をしているのですが、下記の (1)
で困っています。この key off の意味が皆目見当がつきません。
似たような使い方がないかどうかを調べると、Web サイトに (2)
と (3) がありました。でもやっぱり意味が取れません。
どなたかお分かりになる方、教えてください。

(1)
<原文>
You don't really enter a description -- you have to select a
specific item which【keys off】the activity type. When you
have OKed that selection, then you get a populated Edit
Activity dialog where you can then enter info like description,
owner, status, start date, and end date. I

<概略の和訳>
説明を実際に入力する必要はありません。必要なのは、アクティビ
ティタイプを 〜 する特定の項目を選択するだけです。選択後に [OK]
をクリックすると、必要事項の表示された Edit Activity ダイアログ
ボックスが開き、そこで ....

(2)
PopupHandler interface - defines a snap-in that【keys off】a
pop-up menu. Custom object handlers can be defined to provide
additional functionality for an object based on its class or
any of the interfaces it implements.

(3)
DataPopupHandler.java
Provides a snap-in that【keys off】of a popup menu for file
display. This handler basically provides a text/hex file viewer
for anything that can have a stream (via DataAccessable).

トップに戻る
Re:key off の意味?(ソフトウェア)Pooh 19429/22-22:52
 記事番号1920へのコメント

ならさん、はじめまして

[key off]とは、[identify]の意味だと思います。

もう少し全体が分からないと、どの訳語が適切なのか判断できないので、あ
まりアドバイスにならなくてすみません。他の方からもコメントがあると良
いのですが・・


トップに戻る
ありがとうございますなら URL19439/22-23:59
 記事番号1942へのコメント

Poohさんは No.1942「Re:key off の意味?(ソフトウェア)」で書きました。
>ならさん、はじめまして
>
>[key off]とは、[identify]の意味だと思います。
>

ありがとうございます。

Pooh さんのおっしゃる [identify] で文の内容に関する論理的な矛盾は
ないと思います。[identify] を使わせていただこうと思います。

ところで、key off については、手持ちの辞書やインターネットの辞書も
探し回ったのですが、ヒントが得られませんでした。
Pooh さんは、英語圏にお住まいになっているのですか。それとも、この
熟語が載っているような辞書をお持ちなのですか。もし差し支えがなけ
ればお教えいただけませんか。


トップに戻る
Re:ありがとうございますPooh 19449/25-00:02
 記事番号1943へのコメント

ならさん、こんにちは

確かに辞書などには載っていないですよね・・
英語圏に住んでいたことはありますが、そのときに聞いたことはありませんでし
た。(まだ学生だったせいもあるかもしれませんが。。)

前に仕事でこの表現に出くわしたのですが、その時に調べてもどこにも載っていま
せんでした。ご存知の通り[key]には「調整する」等の意味があり、[off]は「他と
区別する」という意味があります(例えばmark it off等の表現)よね。そこで大体
[identify]という意味ではないかと見当をつけ、webでいろいろ例文を見てみた
ら、大体その意味が当てはまったので、そう解釈しました。

・・という訳で申し訳ないのですが、確信があるわけではないです。どなたか分か
る方のコメントがあると良いと思ったのですが。。
ただ私も気になっていたので、今日アメリカ人の友人にメールを送ってみました。
答えがきたらまたここに書かせて頂きたいと思います。