教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳AirLineのメッキ?-投稿者:まりりん(12/8-11:28)No.2343
 ┗┳Re:AirLineのメッキ?-投稿者:藤岡 裕(12/8-20:07)No.2346
  ┗┳Re:AirLineのメッキ?-投稿者:LimaLima(12/8-23:13)No.2347
   ┗━Re:AirLineのメッキ?-投稿者:まりりん(12/9-14:18)No.2354


トップに戻る
AirLineのメッキ?まりりん 234312/8-11:28

計測コンポーネントの部品カタログを訳していて、「Air Line」のページに
さしかかっています。イメージとしてテストケーブルの計測専門のものすご
く精密なもの、というイメージの製品で、その訳そのものも「エアライン」
でいいのかな、と悩んでいるのですが、その特長を箇条書きにした部分に

Virtually Lossless Gold Over Silver Plating

という1文があります。これは「銀に金メッキがほどこされ、事実上損失が
ない」という意味でいいんでしょうか...それとも「銀メッキにさらに金メ
ッキを重ねた」んでしょうか。「馬鹿なことを」と思われるかもしれません
が、ご教授ください。

トップに戻る
Re:AirLineのメッキ?藤岡 裕 URL234612/8-20:07
 記事番号2343へのコメント

まりりんさんは No.2343「AirLineのメッキ?」で書きました。

>Virtually Lossless Gold Over Silver Plating
>
>という1文があります。これは「銀に金メッキがほどこされ、事実上損失が
>ない」という意味でいいんでしょうか...それとも「銀メッキにさらに金メ
>ッキを重ねた」んでしょうか。

専門家ではありませんので間違っているかも知れませんが、「銀に金メッキ」
であればGold Plating Over Silverとなると思います。

I am not aware of any EPA requirements that would prevent gold over
silver over copper, but I think that there may be migration problems.

> --- On Mon, 14 Apr 97 12:57:41 PDT "Fidelity Technologies Corp." <
fidtech@epix.net> wrote:
> HELP!
> I have a requirement on a PWB for Gold over Silver plating over
copper clad glass epoxy board.
> Several mfg have told me No due to migration problems and EPA
requirements. Would someone
> provide provide additional information on this. I would like to
show customer why and propose
> gold over nickel. Many thanks.
http://jefry.ipc.org/SCRIPTS/WA.EXE?A2=ind96&L=compliancenet&F=&S=&P=
12


トップに戻る
Re:AirLineのメッキ?LimaLima 234712/8-23:13
 記事番号2346へのコメント

まりりんさん 藤岡さん こんにちは

たぶんこの意味で「エアライン」と表現されている例を
見つけました。

http://www.dendai.ac.jp/press/book_da/ISBN4-501-31950-X.html
高周波計測
マイクロ波通信からデバイスまで
(東京電機大学出版局 本体2200円)

「索引項目」の中にありました。

メッキについては、藤岡さんと同じ解釈です。


トップに戻る
Re:AirLineのメッキ?まりりん 235412/9-14:18
 記事番号2347へのコメント

藤岡さん、LimaLimaさん、本当にありがとうございました。私もじっくり考
えた末、これは「銀メッキに金メッキを重ねた」ものだろうという結論に落
ち着きました。
LimaLimaさん、この本探してみます。ありがとうございました。