教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳自動車用語-投稿者:ドナン(12/9-14:34)No.2355
 ┗┳Re:自動車用語-投稿者:藤岡 裕(12/9-15:39)No.2356
  ┗━unattended engine room(Re:自動車用語)-投稿者:LimaLima(12/9-18:21)No.2357


トップに戻る
自動車用語ドナン 235512/9-14:34

ディーゼルエンジンの用語についてなんでも結構ですので
アドバイスをお願いします。

文中に、attended engine room, unattended engine room
という用語が繰り返し出てくるのですが適当な訳語が定まらずに
悩んでいます。
この単語で検索をかけたところ、英語のページはたくさん見つかったのです
が参考になるような日本語のサイトがうまく見つかりません。
たくさんヒットするということは恐らく定訳とする日本語があるはずなので
すが・・・

機械関係の主な辞典はあたってみましたがみつかりませんでした。
よろしくお願いいたします。

トップに戻る
Re:自動車用語藤岡 裕 URL235612/9-15:39
 記事番号2355へのコメント

ドナンさんは No.2355「自動車用語」で書きました。

>文中に、attended engine room, unattended engine room
>という用語が繰り返し出てくるのですが適当な訳語が定まらずに
>悩んでいます。
>この単語で検索をかけたところ、英語のページはたくさん見つかったのです
>が参考になるような日本語のサイトがうまく見つかりません。

unattendedは「無人(の)」という意味でよく使われますが、関係ありません
か?


トップに戻る
unattended engine room(Re:自動車用語)LimaLima 235712/9-18:21
 記事番号2356へのコメント

ドナンさん 藤岡さん こんにちは

>文中に、attended engine room, unattended engine room
>という用語が繰り返し出てくるのですが適当な訳語が定まらずに
>悩んでいます。

文脈がわからないのと、タイトルに「自動車用語」と
書かれているので、正直言ってよくわかりません。

「自動車用語」ですので、船の話ではないですよね。

ドナンさんは「適当な訳語が定まらずに」悩んでおられるの
ですから、意味はおわかりになっているのでしょうか?
その文脈から、どういう意味と解釈したかを教えていただ
けると、その先の調査が容易になります。

なお、タイトルには、質問の核心となるキーワードを入れたほうが
「過去ログ」になったときに参照に便利ですのでご参考まで。