教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳Valor agregado?-投稿者:YK(1/11-05:04)No.2533
 ┗┳Re:Valor agregado?-投稿者:藤岡 裕(1/11-11:31)No.2535
  ┗┳Re:Valor agregado?-投稿者:YK(1/12-03:05)No.2549
   ┗┳Re:Valor agregado?-投稿者:藤岡 裕(1/12-10:43)No.2550
    ┗━Re:Valor agregado?-投稿者:YK(1/13-09:20)No.2559


トップに戻る
Valor agregado?YK 25331/11-05:04

メキシコの現地豚肉輸出企業で働いております。単刀直入ですが、Valor
agregadoの日本語訳に困っております。どなたか、お力添えお願いいたしま
す。

トップに戻る
Re:Valor agregado?藤岡 裕 URL25351/11-11:31
 記事番号2533へのコメント

YKさんは No.2533「Valor agregado?」で書きました。

>メキシコの現地豚肉輸出企業で働いております。単刀直入ですが、Valor
>agregadoの日本語訳に困っております。

Value Added(付加価値)という意味のようです。

Valor agregado:
(Value Added)
http://www.tdfund.com/princeton_new/tdf_sphtml/tdfrc1/glossary.htm


トップに戻る
Re:Valor agregado?YK 25491/12-03:05
 記事番号2535へのコメント

藤岡 裕さんは No.2535「Re:Valor agregado?」で書きました。
>YKさんは No.2533「Valor agregado?」で書きました。
>
>>メキシコの現地豚肉輸出企業で働いております。単刀直入ですが、Valor
>>agregadoの日本語訳に困っております。
>
>Value Added(付加価値)という意味のようです。
>
大変ありがとうございました。そうしますと、”とんかつ”や”ねぎま”などが、そ
のValor agregadoにあたると言われましたので、付加価値製品という訳でよろしいの
でしょうか。


トップに戻る
Re:Valor agregado?藤岡 裕 URL25501/12-10:43
 記事番号2549へのコメント

YKさんは No.2549「Re:Valor agregado?」で書きました。

>>>メキシコの現地豚肉輸出企業で働いております。単刀直入ですが、Valor
>>>agregadoの日本語訳に困っております。
>>
>>Value Added(付加価値)という意味のようです。
>>
>大変ありがとうございました。そうしますと、”とんかつ”や”ねぎま”などが、そ
>のValor agregadoにあたると言われましたので、付加価値製品という訳でよろしいの
>でしょうか。

食品関係ではfurther process(高度加工)という言葉を使うのが普通だと思いますが、
意味は「付加価値」と同じですね。


トップに戻る
Re:Valor agregado?YK 25591/13-09:20
 記事番号2550へのコメント

藤岡 裕さんは No.2550「Re:Valor agregado?」で書きました。
>YKさんは No.2549「Re:Valor agregado?」で書きました。
>
>食品関係ではfurther process(高度加工)という言葉を使うのが普通だと思いますが、
>意味は「付加価値」と同じですね。
>
勉強させていただきました、藤岡様。御心使い、感謝致します。
有り難う御座いました。又、今後共、宜しくお願い致します。