教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳loadboardsの訳し方-投稿者:Apricot(1/26-12:12)No.2681
 ┗┳Re:loadboardsの訳し方-投稿者:藤岡 裕(1/26-16:44)No.2682
  ┗━Re:loadboardsの訳し方-投稿者:Apricot(1/29-13:35)No.2695


トップに戻る
loadboardsの訳し方Apricot 26811/26-12:12

いつもお世話になっております。
現在、SAC(Semicondutor Assembly Council)発行のProcess
Control Planの和訳を手がけています。
またまた、質問なのですが・・・・
原文に、"Calibration standards/loadboards shall be traceable
to international or national standards per ISO 9001~"とあり
ます。この場合、Calibration standardsは、「較正標準」というのは、
わかるのですが、そのStandardsと並列して記載されている"loadboards"が
何を意味するのかわかりません。Standardsと同じような又は並ぶような
物を示唆していると予想できるのですが、はっきり何を指すのかが
わかりません。皆様のお知恵をまたまたお願いします。

トップに戻る
Re:loadboardsの訳し方藤岡 裕 URL26821/26-16:44
 記事番号2681へのコメント

Apricotさんは No.2681「loadboardsの訳し方」で書きました。

>原文に、"Calibration standards/loadboards shall be traceable
>to international or national standards per ISO 9001~"とあり
>ます。この場合、Calibration standardsは、「較正標準」というのは、
>わかるのですが、そのStandardsと並列して記載されている"loadboards"が
>何を意味するのかわかりません。Standardsと同じような又は並ぶような
>物を示唆していると予想できるのですが、はっきり何を指すのかが
>わかりません。

タイトルが「訳し方」となっているようですので...

LOADBOARD DESIGNER ldbrd.pdf Loadboard Designer 、世界で最も包括的なロードボー
ドを自動設計するAutoCAD アドオンツールです。. ...
www.mdc-nagase.com/www.cad-design.com/products/load.html


トップに戻る
Re:loadboardsの訳し方Apricot 26951/29-13:35
 記事番号2682へのコメント

藤岡 裕さんは No.2682「Re:loadboardsの訳し方」で書きました。
>Apricotさんは No.2681「loadboardsの訳し方」で書きました。
>
>>原文に、"Calibration standards/loadboards shall be traceable
>>to international or national standards per ISO 9001~"とあり
>>ます。この場合、Calibration standardsは、「較正標準」というのは、
>>わかるのですが、そのStandardsと並列して記載されている"loadboards"が
>>何を意味するのかわかりません。Standardsと同じような又は並ぶような
>>物を示唆していると予想できるのですが、はっきり何を指すのかが
>>わかりません。
>
>タイトルが「訳し方」となっているようですので...
>
>LOADBOARD DESIGNER ldbrd.pdf Loadboard Designer 、世界で最も包括的なロードボー
>ドを自動設計するAutoCAD アドオンツールです。. ...

ありがとうございました。参照してえみます。
>www.mdc-nagase.com/www.cad-design.com/products/load.html
>