教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳セリースパック-投稿者:ばじる(1/31-14:39)No.2709
 ┗┳Re:セリースパック-投稿者:ベンKC(1/31-18:36)No.2714
  ┗━Re:セリースパック-投稿者:ばじる(2/1-09:36)No.2717


トップに戻る
セリースパックばじる 27091/31-14:39

包装について詳しい方にお聞きします。
ある文具品の包装仕様書を英訳していて「Aをセリースパックに収納」とい
う言葉がでてきました。

セリースパックは、コンビニの文房具売り場でよくみかける、口が何度も貼
ったりはがしたりできてボールペンが3本セットではいっているような、あ
の袋、というところまではわかったのですが、英語でどのように表現すれば
良いのでしょう?「セリースパック」は元々は商品名だったと思うのです
が。

また、「セリースパック:ヘッダー付き」となっていて、あの陳列用に穴が
開いている部分を「ヘッダー」と呼んでいるようなのですが、そのまま
headerでよいのでしょうか?

よろしくおねがいします。

トップに戻る
Re:セリースパックベンKC 27141/31-18:36
 記事番号2709へのコメント

>包装について詳しい方にお聞きします。

詳しくないのですが、参考までに

http://www.ranir-dcp.com/floss.htm
resealable bag with header card(写真あり) 

http://www.associatedbag.com/product_index.cfm
adhesive closure

http://www.lallypak.com/products.htm
header pack

http://www.actionpackaging.thomasregister.com/olc/actionpackaging/head
er.htm
plastic header bag(写真あり) リンク名が長いので気をつけて下さい


トップに戻る
Re:セリースパックばじる 27172/1-09:36
 記事番号2714へのコメント

ベンKCさん、とっても助かりました。各社で多少呼び方は違うようですが、ヘッダ
ーはheaderでよいことがわかりましたので、いいとこどりでresealable header bag
にでもしようかなと考えています。
ありがとうございました。