教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳n-of-1 clinical trialsの訳-投稿者:もも(2/5-16:06)No.2734
 ┗┳Re:n-of-1 clinical trialsの訳-投稿者:藤岡 裕(2/5-17:03)No.2737
  ┗┳Re:n-of-1 clinical trialsの訳-投稿者:めな(2/5-17:16)No.2738
   ┗┳Re:n-of-1 clinical trialsの訳-投稿者:ベンKC(2/5-20:02)No.2741
    ┗┳Re:n-of-1 clinical trialsの訳-投稿者:めな(2/5-22:30)No.2743
     ┣━Re:n-of-1 clinical trialsの訳-投稿者:ベンKC(2/5-23:48)No.2744
     ┗━Re:n-of-1 clinical trialsの訳-投稿者:もも(2/6-22:28)No.2751


トップに戻る
n-of-1 clinical trialsの訳もも 27342/5-16:06

こちらの相談室は、ずいぶん前から見ているのですが、
相談するのは初めてです。
以下の文で、
One possible approach is to treat patients as n-of-1 clinical
trials, in which patients are fully imformed of their status...

の n-of-1 の部分の訳が分かりません。
英辞朗ほか専門用語辞書などで調べて見ました。
nはなにかの略だとは思うのですが。

よろしくおねがいします。

トップに戻る
Re:n-of-1 clinical trialsの訳藤岡 裕 URL27372/5-17:03
 記事番号2734へのコメント

ももさんは No.2734「n-of-1 clinical trialsの訳」で書きました。

>以下の文で、
>One possible approach is to treat patients as n-of-1 clinical
>trials, in which patients are fully imformed of their status...
>
>の n-of-1 の部分の訳が分かりません。

From my glossary (出典は控えておりませんので不明):

N-of-1 trials
N-of-1試験(患者がある期間には実験的な治療を使用し、ある期間には
代わりの治療やプラシーボを使用するというように構成された一対の治
療期間を経験する。患者と医師は可能ならば盲検化され、結果がモニ
ターされる。治療期間は医師と患者が治療が明らかに異なるかあるいは
明らかに異ならないと確信するまで反復される。


トップに戻る
Re:n-of-1 clinical trialsの訳めな 27382/5-17:16
 記事番号2737へのコメント


藤岡 裕さんは No.2737「Re:n-of-1 clinical trialsの訳」で書きました。

>From my glossary (出典は控えておりませんので不明):
>
>N-of-1 trials
>N-of-1試験(患者がある期間には実験的な治療を使用し、ある期間には
>代わりの治療やプラシーボを使用するというように構成された一対の治
>療期間を経験する。患者と医師は可能ならば盲検化され、結果がモニ
>ターされる。治療期間は医師と患者が治療が明らかに異なるかあるいは
>明らかに異ならないと確信するまで反復される。

Googleで調べましたら、この出典がありました。

http://www.med.nihon-u.ac.jp/department/public_health/ebm/gloss.html

でした。

また以下のサイトにもありました。

http://www.naika.or.jp/bigbang/content/19/19.html

 注1)N of 1 randomized trial:一人の患者に異なった治療法をランダムに
実施しその治療法の効果を比較検討する手法.患者にも治療にあたる医師にも
blindにして,ある一定期間ごとに治療法が変更される.喘息・慢性頭痛など慢
性的な疾患がこれに適応する.(注:N of 1とはnumber=1の意)

とあります。




トップに戻る
Re:n-of-1 clinical trialsの訳ベンKC 27412/5-20:02
 記事番号2738へのコメント

厳密に区別されていないときもありますが、
統計学では大文字のNは母集団の大きさを
小文字のnは標本数をあらわします。


トップに戻る
Re:n-of-1 clinical trialsの訳めな 27432/5-22:30
 記事番号2741へのコメント

ベンKCさん、ももさん、こんばんは。

ベンKCさんは No.2741「Re:n-of-1 clinical trialsの訳」で書きまし
た。

>厳密に区別されていないときもありますが、
>統計学では大文字のNは母集団の大きさを
>小文字のnは標本数をあらわします。

気になりましたので小文字のnで軽く検索してみましたが、
それらしいものが探せませんでした。

先ほどと同様、日大医学部公衆衛生学教室のサイトに、
同じくN-of-1試験で説明がありましたが...
http://www.med.nihon-
u.ac.jp/department/public_health/ebm/ce305.html
です。

私自身専門外ですので、あまりお力になれません。
ももさんにもごめんなさい。
以下はこのページからの引用です。
もっと長く説明が続きます。

N-of-1試験
 N-of-1のNとはnumberの略で、N-of-1試験は1人を対象とした試験
デザインです。つまり、1人の患者に対してrandomにいろいろな処置を与え
て、それぞれの処置の効果を統計学的に評価する研究デザインのことで、臨
床疫学の分野で少ない対象者で比較試験を行うために開発された自己対象デ
ザインです。 (以下略)
 




トップに戻る
Re:n-of-1 clinical trialsの訳ベンKC 27442/5-23:48
 記事番号2743へのコメント

めなさん、ももさん、こんばんは。
まぎらわしい投稿をしてすみません。めなさんの説明のとおりだと
思います。きまった訳語はまだないのでしょう。
しいて訳すとすれば、1例試験とか、単一症例試験でしょうか?

通常の比較試験では例えば「薬剤投与群(n=50)、対象群(n=50)
において・・・を比較した。」のように n を使ってます。


トップに戻る
Re:n-of-1 clinical trialsの訳もも 27512/6-22:28
 記事番号2743へのコメント

藤岡さん、めなさん、ベンKCさん、コメントありがとうございます。
みなさんに教えていただいたことを参考に、注をつけておこうと思います。
はじめて質問したので、的外れな質問ではと、ちょっと緊張しました。
これからもよろしくおねがいします。

めなさんは No.2743「Re:n-of-1 clinical trialsの訳」で書きました。
>ベンKCさん、ももさん、こんばんは。
>
>ベンKCさんは No.2741「Re:n-of-1 clinical trialsの訳」で書きまし
>た。
>
>>厳密に区別されていないときもありますが、
>>統計学では大文字のNは母集団の大きさを
>>小文字のnは標本数をあらわします。
>
>気になりましたので小文字のnで軽く検索してみましたが、
>それらしいものが探せませんでした。

こちらも小文字のnでの検索では、見付かりませんでした.
小文字と大文字の区別ということも、勉強になりました。
nをnumberに置き換えて検索したら数件見付かったのですが
文脈から、対象が1人とも書いてないので、混乱していました。


>床疫学の分野で少ない対象者で比較試験を行うために開発された自己対象デ
>ザインです。 (以下略)

つまり「自己対象」ということだったのですね。
めなさんどうもありがとうございました。