教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳「ねじの溝」-投稿者:タクマン(3/21-19:08)No.3055
 ┗┳Re:「ねじの溝」-投稿者:フリー翻訳者(3/21-20:13)No.3056
  ┣┳Re:「ねじの溝」 ありがとうございます。-投稿者:タクマン(3/21-20:23)No.3057
  ┃┗┳Re:「ねじの溝」 ありがとうございます。-投稿者:藤岡 裕(3/21-22:25)No.3060
  ┃ ┗┳Re:「ねじの溝」 ありがとうございます。-投稿者:タクマン(3/21-23:20)No.3061
  ┃  ┗┳Re:「ねじの溝」 ありがとうございます。-投稿者:藤岡 裕(3/23-11:38)No.3065
  ┃   ┗━ありがとうございます。-投稿者:タクマン(3/23-21:00)No.3067
  ┗┳Re:「ねじの溝」-投稿者:フリー翻訳者(3/21-20:33)No.3058
   ┗━Re:「ねじの溝」 どもども-投稿者:タクマン(3/21-23:30)No.3062


トップに戻る
「ねじの溝」タクマン 30553/21-19:08

とても簡単なことなのですが、思い出せなくて困っています。
「ネジの溝」の訳語を教えて頂けないでしょうか。

ドライバーの先を差し込む部分のことです。

google で、screw head thread などで検索して、
ネジの図が出てこないかと探していたのですが、
今のところ見つかっておりません。

明日が納期なので、お力を貸して頂けると助かります。

よろしくお願いします。

トップに戻る
Re:「ねじの溝」フリー翻訳者 30563/21-20:13
 記事番号3055へのコメント

こんばんわ。
英文ハンドブック(CHAMBERS)に、
"SCREWDRIVER (Eng.). ....terminating in a blade of size and
shape to fit the slot in screws. See also Phillips-, and
ratchet-. "
以上、ご参考まで


トップに戻る
Re:「ねじの溝」 ありがとうございます。タクマン 30573/21-20:23
 記事番号3056へのコメント

フリー翻訳者さん、どうもありがとうございます。

いやいや、参りました。ちょっと前に「マイナスドライバ」を
slotted screwdriver と訳したばかりでした。

助かりました。

フリー翻訳者さんは No.3056「Re:「ねじの溝」」で書きました。
>こんばんわ。
>英文ハンドブック(CHAMBERS)に、
>"SCREWDRIVER (Eng.). ....terminating in a blade of size and
> shape to fit the slot in screws. See also Phillips-, and
> ratchet-. "
> 以上、ご参考まで
>
>


トップに戻る
Re:「ねじの溝」 ありがとうございます。藤岡 裕 URL30603/21-22:25
 記事番号3057へのコメント

タクマンさんは No.3057「Re:「ねじの溝」 ありがとうございます。」で書き
ました。

>いやいや、参りました。ちょっと前に「マイナスドライバ」を
>slotted screwdriver と訳したばかりでした。

"slotted screwdriver"を逆に訳すと「溝付きドライバ」となりそうですね。

昔はこんな呼び方は聞いたことがなかったと思いますが、知らなかったのはわ
たくしだけか...。

勉強になりました。


トップに戻る
Re:「ねじの溝」 ありがとうございます。タクマン 30613/21-23:20
 記事番号3060へのコメント

藤岡 裕さん

まったくそのとおりですね。

slotted screwdriver は、英辞朗で知ったのですが、それまでは、
flathead screwdriver を使っていました。

google.com などで検索すると、両方ともよく使われていますね。

--

藤岡 裕さんは No.3060「Re:「ねじの溝」 ありがとうございます。」で書きました。
>タクマンさんは No.3057「Re:「ねじの溝」 ありがとうございます。」で書き
>ました。
>
>>いやいや、参りました。ちょっと前に「マイナスドライバ」を
>>slotted screwdriver と訳したばかりでした。
>
>"slotted screwdriver"を逆に訳すと「溝付きドライバ」となりそうですね。
>
>昔はこんな呼び方は聞いたことがなかったと思いますが、知らなかったのはわ
>たくしだけか...。
>
>勉強になりました。


トップに戻る
Re:「ねじの溝」 ありがとうございます。藤岡 裕 URL30653/23-11:38
 記事番号3061へのコメント

タクマンさんは No.3061「Re:「ねじの溝」 ありがとうございます。」で書きました。

>slotted screwdriver は、英辞朗で知ったのですが、それまでは、
>flathead screwdriver を使っていました。
>
>google.com などで検索すると、両方ともよく使われていますね。

「マイナスドライバ」の意味ではflat-bladed screwdriverが一番よく使われるそうです。

なお、slotted screwdriverはjargonに近いので、formalな文書では避けるほうがよさそうで
す。アメリカの特許明細書でも実際に使われてはいますが...。


トップに戻る
ありがとうございます。タクマン 30673/23-21:00
 記事番号3065へのコメント

藤岡 裕さん、こんにちは。

訂正をありがとうございます。
大変勉強になりました。

取り急ぎ、ご連絡まで。

藤岡 裕さんは No.3065「Re:「ねじの溝」 ありがとうございます。」で書きました。
>タクマンさんは No.3061「Re:「ねじの溝」 ありがとうございます。」で書きました。
>
>>slotted screwdriver は、英辞朗で知ったのですが、それまでは、
>>flathead screwdriver を使っていました。
>>
>>google.com などで検索すると、両方ともよく使われていますね。
>
>「マイナスドライバ」の意味ではflat-bladed screwdriverが一番よく使われるそうです。
>
>なお、slotted screwdriverはjargonに近いので、formalな文書では避けるほうがよさそうで
>す。アメリカの特許明細書でも実際に使われてはいますが...。
>


トップに戻る
Re:「ねじの溝」フリー翻訳者 30583/21-20:33
 記事番号3056へのコメント

補足です。
”Phllips Screw (Eng.) Screw with a cross shaped slot, requiring
a special screwdriver."
頑張ってください。


トップに戻る
Re:「ねじの溝」 どもどもタクマン 30623/21-23:30
 記事番号3058へのコメント

どうもありがとうございます。

「cross shaped slot」 これもいつか使える日が来るかもしれません。

フリー翻訳者さんは No.3058「Re:「ねじの溝」」で書きました。
>補足です。
>”Phllips Screw (Eng.) Screw with a cross shaped slot, requiring
> a special screwdriver."

蛇足になりますが、プラスドライバ = special screwdriver
というふうに説明されているのが、おもしろいですね。

確かに、アメリカでは、マイナスドライバを単に「screwdriver」と示し、
プラスドライバを「Philip's screwdriver」 とすることが多かったと
記憶しています。