◇┳契約書-投稿者:ゆうこ(4/11-00:40)No.3215 ┗┳Re:契約書-投稿者:Takacjo(4/11-10:58)No.3217 ┗┳Re:契約書-投稿者:フリー翻訳者(4/11-19:08)No.3220 ┗┳Re:契約書-投稿者:Takacjo(4/11-20:33)No.3221 ┗┳Re:契約書-投稿者:ゆうこ(4/12-23:58)No.3227 ┗━Re:契約書-投稿者:フリー翻訳者(4/13-10:38)No.3229
契約書 | ゆうこ | 3215 | 4/11-00:40 |
はじめまして。 ゆうこと申します。 今、契約書を訳すことになり、日本語にならなくて 困っているところがあります。 以下の2ヶ所です。 The Current Registrant and the New Registrant enter into this Registrant Name Change Agreement as of the date executed by the final party hereto. WHEREFORE, in consideration of these premises, and for other good and valuable consideration the sufficiency of which is hereby acknowledged, the parties agree as follows: 教えて頂ければ幸いです。 よろしくお願いします。 |
Re:契約書 | Takacjo | 3217 | 4/11-10:58 |
記事番号3215へのコメント
こんにちわ。Takacjoです。 |
Re:契約書 | フリー翻訳者 | 3220 | 4/11-19:08 |
記事番号3217へのコメント
皆さん、こんにちは。 |
Re:契約書 | Takacjo | 3221 | 4/11-20:33 |
記事番号3220へのコメント
皆さんこんにちわ、Takacjoです。 |
Re:契約書 | ゆうこ | 3227 | 4/12-23:58 |
記事番号3221へのコメント
Takacjoさん、フリー翻訳者さん、 |
Re:契約書 | フリー翻訳者 | 3229 | 4/13-10:38 |
記事番号3227へのコメント
皆さん、こんにちは。 |