教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳term 産科学-投稿者:MO(4/22-00:58)No.3309
 ┗┳Re:term 産科学-投稿者:藤岡 裕(4/22-09:09)No.3313
  ┗┳ありがとうございました-投稿者:MO(4/22-13:06)No.3323
   ┗┳Re:ありがとうございました-投稿者:藤岡 裕(4/22-14:06)No.3324
    ┗┳term リープラでは-投稿者:LimaLima(4/22-16:07)No.3325
     ┗━ありがとうございました-投稿者:MO(4/23-09:53)No.3329


トップに戻る
term 産科学MO 33094/22-00:58

現在産科の文献を訳しておりますが、その中で「term」という用語が次のよ
うに使われています。一体どういう意味なのかいまひとつ判りません。ステ
ッドマン、Novaのほか、インターネットによる検索も試みましたが、
「term placent」はよくヒットしますが、和訳が見つかりませんでした。
「term infant=満期〔産〕児」という意味があるので、おそら
く、妊娠期間に関することではないかと思いますが、どなたかアドバイスお
願いします。内容は胎児の発達に関するものです。


In vitro studies demonstrated that increasing oxygen tension up-
regulated PIGF protein in term placental villous explants,
whereas hypoxic culture of a term trophoblast choriocarcinoma
cell line down-regulated PIGF mRNA.


トップに戻る
Re:term 産科学藤岡 裕 URL33134/22-09:09
 記事番号3309へのコメント

MOさんは No.3309「term 産科学」で書きました。

>現在産科の文献を訳しておりますが、その中で「term」という用語が次のよ
>うに使われています。一体どういう意味なのかいまひとつ判りません。ステ
>ッドマン、Novaのほか、インターネットによる検索も試みましたが、
>「term placent」はよくヒットしますが、和訳が見つかりませんでした。
>「term infant=満期〔産〕児」という意味があるので、おそら
>く、妊娠期間に関することではないかと思いますが、どなたかアドバイスお
>願いします。内容は胎児の発達に関するものです。

以下のようにやはり「満期産」と関係がありそうですね。

term birth female newborn  満期産女子新生児
term birth newborn  満期産新生児
term birth quadruplest newborn  満期産4つ児新生児
term birth quintuplest newborn  満期産5つ児新生児
term birth sextuplets newborn  満期産6つ児新生児
term birth  満期産



トップに戻る
ありがとうございましたMO 33234/22-13:06
 記事番号3313へのコメント

藤岡 裕さん、いつもありがとうございます。

それにしても良くこれらの用語を見つけられましたね。
その後産科に関するアブストラクトで、「正期前(妊娠37週以前)の外回転術 
External cephalic version before term」というタイトルを見つけました。
termというのは出産満期を意味することは間違いないようですが、こんな用語が医学辞
典にも載っていないのが不思議です。

>
>term birth female newborn  満期産女子新生児
>term birth newborn  満期産新生児
>term birth quadruplest newborn  満期産4つ児新生児
>term birth quintuplest newborn  満期産5つ児新生児
>term birth sextuplets newborn  満期産6つ児新生児
>term birth  満期産
>

>


トップに戻る
Re:ありがとうございました藤岡 裕 URL33244/22-14:06
 記事番号3323へのコメント

MOさんは No.3323「ありがとうございました」で書きました。

>それにしても良くこれらの用語を見つけられましたね。

my glossaryに入っていたものです。

>その後産科に関するアブストラクトで、「正期前(妊娠37週以前)の外回転術 
>External cephalic version before term」というタイトルを見つけました。
>termというのは出産満期を意味することは間違いないようですが、こんな用語が医学辞
>典にも載っていないのが不思議です。

以下は英辞朗より:
term {名-6} : 懐妊期間の終わり、出産間近



トップに戻る
term リープラではLimaLima 33254/22-16:07
 記事番号3324へのコメント

MOさん 藤岡 裕さん こんにちは

リープラで term のところに

d 《支払いなどの》 期日, 貸借完了期; [Ofull 〜]
出産予定日, 分娩日.
・My wife is near her 〜.
・born at full 〜.

と記載されています。ご参考まで。


トップに戻る
ありがとうございましたMO 33294/23-09:53
 記事番号3325へのコメント

LimaLimaさん、こんにちは

コメントありがとうございました。