教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳fetus falls 産婦人科-投稿者:MO(4/24-10:46)No.3344
 ┗┳Re:fetus falls 産婦人科-投稿者:Mallacoota(4/24-10:55)No.3346
  ┣┳Re:fetus falls 産婦人科-投稿者:えりこ(4/24-16:37)No.3347
  ┃┗━ありがとうございました-投稿者:MO(4/24-16:46)No.3350
  ┗┳ありがとうございました-投稿者:MO(4/24-16:42)No.3348
   ┗━Re:ありがとうございました-投稿者:老婆心(4/25-20:29)No.3362


トップに戻る
fetus falls 産婦人科MO 33444/24-10:46

胎児の発達に関する文献を訳してますが、次の文中の「fetus falls」が判
りません。
インターネットでもこの連語では見つかりませんでした。fetusは良いとし
てfallsが何なのか、胎児のどこかの部位を表しているのだとは思うのです
が、医学辞書でもfallsは載っておらず困っています。


In pre-eclampsia and in some cases of fetal growth restriction,
the uterine blood vessels do not undergo adequate vascular
transformation, so the rate of delivery of oxygenated blood to
the fetus falls.

トップに戻る
Re:fetus falls 産婦人科Mallacoota 33464/24-10:55
 記事番号3344へのコメント

はじめまして。

(the rate of delivery of oxygenated blood to
the fetus):主部
falls:述語

つまり、rate が fall するのではないでしょうか?
この分野はまったくのシロウトなので、見当違い
かもしれませんが・・・



トップに戻る
Re:fetus falls 産婦人科えりこ 33474/24-16:37
 記事番号3346へのコメント

Mallacootaさんは No.3346「Re:fetus falls 産婦人科」で書きました。
>(the rate of delivery of oxygenated blood to
> the fetus):主部
> falls:述語
>
>つまり、rate が fall するのではないでしょうか?

私も同意見です。胎児への酸素供給量(率)が低下する
ということでしょうね。


トップに戻る
ありがとうございましたMO 33504/24-16:46
 記事番号3347へのコメント

えりこさん、こんにちは。

たったいまMallacootaさんのコメントにレスしたばかりですが、恥ずかしなが
ら専門用語の洪水の中で迷子になっていたようです。


トップに戻る
ありがとうございましたMO 33484/24-16:42
 記事番号3346へのコメント

Mallacootaさん、こんにちは。

確かにおっしゃるとおりだと思います。次から次から専門用語が出てきて、
見えなくなっていました。それとfetus fallsをひとつの名詞と取り、その
部位への血流と思い込んでしまいました。文的にはMallacootaさんのご指摘
が正解だと思います。それで充分意味が通じます。


トップに戻る
Re:ありがとうございました老婆心 33624/25-20:29
 記事番号3348へのコメント

Rateという用語は別の場合にも(心拍を意味する)使いますので、この場合ご注意く
ださい。