教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳パソコン環境-投稿者:かめ(4/29-07:04)No.3424
 ┗┳Re:パソコン環境-投稿者:spice the cat(4/29-19:14)No.3434
  ┣━Re:パソコン環境-投稿者:フリー翻訳者(4/30-09:27)No.3445
  ┣━Re:パソコン環境-投稿者:かめ(5/1-07:58)No.3450
  ┗┳Re:パソコン環境-投稿者:かめ(5/2-09:06)No.3460
   ┗┳Re:パソコン環境-投稿者:spice the cat(5/2-18:44)No.3464
    ┗━Re:パソコン環境-投稿者:かめ(5/5-09:19)No.3507


トップに戻る
パソコン環境かめ 34244/29-07:04


翻訳全般の為に必要なパソコンの環境はどういうのがいいのでしょうか?
ノートタイプ?デスクトップ?
ハードやメモリはどれくらい?
そして、ソフトはエディターソフトなど、どういうをそろえるのがいいので
しょうか?
産業翻訳の方に教えていただけたらと思います。

トップに戻る
Re:パソコン環境spice the cat 34344/29-19:14
 記事番号3424へのコメント

かめさんは No.3424「パソコン環境」で書きました。

かめさん、はじめまして。

産業翻訳といっても、おそらく分野と和訳英訳の方向で、必要なものが違ってくる
とおもいますので、興味のある分野と和訳か英訳か特定なさった方が、コメントを
付け易いかと思いますが。

私の場合、特許英訳になりますが、ご興味があれば、調べてみます(パソコン関係
は、家人の管轄なので。)ので、ご遠慮なくお尋ねください。


トップに戻る
Re:パソコン環境フリー翻訳者 E-mail 34454/30-09:27
 記事番号3434へのコメント

皆さん、こんにちは。
宝島社新書の「実務翻訳を仕事にするー¥700」に、最近のトレンドを含めて、実務的
に説明してありますので、初心者も、一読してください。
私も、図書館から借り出して、拾い読みしていますが、参考になります。


トップに戻る
Re:パソコン環境かめ 34505/1-07:58
 記事番号3434へのコメント


>私の場合、特許英訳になりますが、ご興味があれば、調べてみます(パソコン関係
>は、家人の管轄なので。)ので、ご遠慮なくお尋ねください。

医療をこれから勉強も含めて、頑張りたいと思っているのですが、翻訳の辞書などをハー
ドディスクにいくつか入れて(これも知りたいのです。いくつどれをいれるか?)、現在
はビジネス関係と文芸系の翻訳をやっています。


トップに戻る
Re:パソコン環境かめ 34605/2-09:06
 記事番号3434へのコメント

興味のある分野と和訳か英訳か特定なさった方が、コメントを
>付け易いかと思いますが。
>
>私の場合、特許英訳になりますが、ご興味があれば、調べてみます(パソコン関係
>は、家人の管轄なので。)ので、ご遠慮なくお尋ねください。
現在は和訳が多いです。特許の場合でも参考にしたいので教えていただけますか?


トップに戻る
Re:パソコン環境spice the cat 34645/2-18:44
 記事番号3460へのコメント

かめさんは No.3460「Re:パソコン環境」で書きました。

>>私の場合、特許英訳になりますが、ご興味があれば、調べてみます(パソコン関係
>>は、家人の管轄なので。)ので、ご遠慮なくお尋ねください。
>現在は和訳が多いです。特許の場合でも参考にしたいので教えていただけますか?

私が普段使用しているのは、デスクトップです。

普段使用しているソフトは

MS Office
McGrow Hill Multimedia Encyclopedia of Science and Technology(専門分野辞典とし
て)
研究社 リーダーズ + プラス(和英、英和辞典として)
Microsoft Bookshelf (英英辞典として)

何が必須かは、人によって違いますし、辞典類はたまたま手にして使っている程度の愛着で
す。

原稿の図の中の言葉を英訳したいときは、
スキャンしたものを、PhotoShopでエディットしてますが。
これはちょっと趣味っぽいです。

プロセッサーは、600MHz
ハードディスクメモリ10ギガバイト
RAMは128MB

で、十分仕事がこなせます。これらは、市販のパソコンのほぼ最低ラインでは?

一番大切なのは、上質のモニターだそうです。目のために。
私は17インチを使用してます。
(予算が許す限り、プロセッサーよりもモニターに使うべきだそうです)

プリンターは、レーザープリンターを使用してますが、印字した紙がカールする難点がありま
す。(最近はいいのでてますか?)インクジェットだとカールの問題はありませんが、
ラニングコストが若干高いでしょうか。

以上は、特許の英訳に必要だとおもわれる最低ラインです。

ある翻訳事務所では、パソコンを2台持っている事を条件にしています。
私も、これは大切な事だと思います。予備の1台は、ノートブックでも、お古でも構わないと
思いますが。

コンピュータに詳しい方が、たくさんいられるので、上記のこと、訂正追加等していただけれ
ば嬉しいです。


トップに戻る
Re:パソコン環境かめ 35075/5-09:19
 記事番号3464へのコメント

spice the catさん>

モニターには、頭がいっていませんでした。たいへん参考になりました。
ノートタイプだと、やはりモニターが小さいので確かに辛いです。

私の希望はできるだけ辞書をハードディスクに入れたいと考えているので、
ありがとうございました。
これからも、どうぞよろしくお願いします。_(._.)_