教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳a factor of 4(4分の1と言えますか?)-投稿者:かみき(4/29-21:16)No.3435
 ┗┳Re:a factor of 4(4分の1と言えますか?)-投稿者:EI(4/29-21:46)No.3438
  ┗┳Re:a factor of 4(4分の1と言えますか?)-投稿者:かみき(4/29-21:58)No.3439
   ┗━一応自己紹介。-投稿者:EI(4/29-22:07)No.3440


トップに戻る
a factor of 4(4分の1と言えますか?)かみき 34354/29-21:16

a factor of 4と言ったら、「4倍」だと思いますが、
「1/4」にはならないでしょうか。下の場合はどう
書いたら良いか、アドバイスいただければ幸いです。

the areal density changes by a factor of 4,
from about 800 fastener elements per square
inch to about 200 fastener elements per square inch.

トップに戻る
Re:a factor of 4(4分の1と言えますか?)EI 34384/29-21:46
 記事番号3435へのコメント

かみきさんは No.3435「a factor of 4(4分の1と言えますか?)」で
書きました。
>a factor of 4と言ったら、「4倍」だと思いますが、
>「1/4」にはならないでしょうか。下の場合はどう

私は、機械系の学生です。
論文を読んでいると、 factor of n は
n分の1という意味の場合がほとんどのようです。

http://www.dictionary.com/cgi-bin/dict.pl?term=factor
によれば
A quantity by which a stated quantity is multiplied or divided,
so as to indicate an increase or decrease in a measurement: The
rate increased by a factor of ten.



トップに戻る
Re:a factor of 4(4分の1と言えますか?)かみき 34394/29-21:58
 記事番号3438へのコメント

EIさん、早速のコメントとURL書いてくださってありがとう
ございました。factorで検索するのは怠っておりました。
今まで「○倍」の例しか出会ったことがなく、テクニカル
ライター英和辞典にも「○倍」の例しか見当たらないもので、
でもどうしても「1/4」?と困っておりました。助かり
ました。またどうぞよろしくお願いします。



トップに戻る
一応自己紹介。EI 34404/29-22:07
 記事番号3439へのコメント

>原則として社会人や主婦の方を対象にした会議室です。
>大学生以下の学生、未成年者の投稿はご遠慮ください。
>大学院生や実社会経験を経て大学に入学した方の参加は歓迎いたします。
とありましたので、簡単に自己紹介をさせていただきます。

私は、大学院で機械工学を勉強しつつ、
あるソフトウェアの技術情報を翻訳(英->日)しております。
今後お世話になることもあると思います。
よろしくお願いいたします。