教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳simmering-投稿者:Santa(5/18-05:57)No.3637
 ┣┳Re:simmering-投稿者:shigechri(5/18-08:57)No.3639
 ┃┗━Re:simmering-投稿者:shigechri(5/18-09:12)No.3640
 ┣━Re:simmering-投稿者:フリー翻訳者(5/18-09:31)No.3641
 ┣━Re:simmering-投稿者:藤岡 裕(5/18-09:33)No.3642
 ┣━Re:simmering-投稿者:ベンKC(5/18-10:04)No.3644
 ┗┳オイルシール-投稿者:Santa(5/19-06:22)No.3657
  ┗┳Re:オイルシール-投稿者:フリー翻訳者(5/20-09:25)No.3658
   ┗━Re:オイルシール-投稿者:Santa(5/20-15:02)No.3659


トップに戻る
simmeringSanta 36375/18-05:57

揚送機械のマニュアルで、"Simmerings"という言葉があるのですが、何
方か日本語訳をご存知ありませんか。

使われ方は、こうです。

The bos is a special construction for the bearing housing to
withstand the high pressure of water. It consists out of
simmerings which are lubricated by grease.

よろしくおねがいします。


トップに戻る
Re:simmeringshigechri 36395/18-08:57
 記事番号3637へのコメント

小生の知る限りの検索を掛けた結果
ずばりではありませんでしたが、
この分野では「ガタツキ」とか「ゆるみ」
しか浮かびませんでした。
一応、我が事のように取り組みましたが。


トップに戻る
Re:simmeringshigechri 36405/18-09:12
 記事番号3639へのコメント

その後の検索で、「oil retainer (simmering?)という
のがありましたが。


トップに戻る
Re:simmeringフリー翻訳者 E-mail 36415/18-09:31
 記事番号3637へのコメント

よく似た名称で、「SHIM=シム、はさみ金」がありますが。


トップに戻る
Re:simmering藤岡 裕 URL36425/18-09:33
 記事番号3637へのコメント

Santaさんは No.3637「simmering」で書きました。
>揚送機械のマニュアルで、"Simmerings"という言葉があるのですが、何
>方か日本語訳をご存知ありませんか。

>The bos is a special construction for the bearing housing to
>withstand the high pressure of water. It consists out of
>simmerings which are lubricated by grease.

bosはbossの誤記ではないのかな? 全体的に妙な英文という印象を受けますね...。

ところで「シムリング」というのがありますが、これは該当しませんか?


トップに戻る
Re:simmeringベンKC 36445/18-10:04
 記事番号3637へのコメント

私は機械専門ではありませんが、検索結果が参考になればと思います。

英文サイト(HPはドイツ語だと思います)
http://www.szakalmetal.hu/szakal/doc/eng_html/ed.htm

和文では「ジンマーリング」が1件ありました。
特許庁特許電子図書館の検索で
特許公開平7−197933
機械部品の特許ですが、ジンマーリングが利用されています。


トップに戻る
オイルシールSanta 36575/19-06:22
 記事番号3637へのコメント

たくさんアドバイスとコメントを頂き、どうもありがとうございました。
頂いたアドバイスをもとに検索を続けたところ、simmering(oil seal)というのが見
つかりました。多分、前後の関係から、「オイルシール」だと思いますので、これで
いってみようかとおもいます。

ちなみに、藤岡さんのおっしゃるとおり、少し怪しい英語?ですよね。原文はオラン
ダ語で、その英訳を私が今和訳しているのです。bosという箇所については、私は、
boxの間違いではないかとふんでいて、今依頼元に確認してもらっているのです
が・・・。(はじめに書くべきでした。申し訳ありません。)

本当に、ありがとうございました!

サンタ


トップに戻る
Re:オイルシールフリー翻訳者 E-mail 36585/20-09:25
 記事番号3657へのコメント


>頂いたアドバイスをもとに検索を続けたところ、simmering(oil seal)というのが見
>つかりました。
参考までに、サイト名を教示ください。
ちなみに、BKCさんによる検索サイトと、オイルシール(例えば、外周ゴムオイルシール)の
それぞれの略図を比較すると、形状などが、類似しています。


トップに戻る
Re:オイルシールSanta 36595/20-15:02
 記事番号3658へのコメント

フリー翻訳者さん

サイトは、
http://www.onlineptc.com/ljzhcsml/b002.htm
です。(Googleでたどりつきました。)

ご参考になるかどうかわかりませんが、ちなみにこのサイトは中国語です。