教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳介護用語、residentとは?-投稿者:愛子(5/21-05:37)No.3660
 ┗┳Re:介護用語、residentとは?-投稿者:藤岡 裕(5/21-07:27)No.3661
  ┗┳Re:介護用語 (補足)-投稿者:藤岡 裕(5/21-09:16)No.3662
   ┣━Re:介護用語 (補足)-投稿者:フリー翻訳者(5/21-09:32)No.3663
   ┗┳Re:介護用語 (補足)-投稿者:ベンKC(5/21-16:27)No.3664
    ┗┳Re:介護用語 (補足)-投稿者:ベンKC(5/21-16:50)No.3665
     ┗━ありがとうございます-投稿者:愛子(5/23-03:13)No.3678


トップに戻る
介護用語、residentとは?愛子 36605/21-05:37

長期ケアなどの施設に入居している高齢者で、医療介護を受けている方
のことを、PatientあるいはResidentと呼びますが、日本語にする場合、
「患者」では適切でないような気がするのですが、「施設居住者」で通
じますでしょうか。

トップに戻る
Re:介護用語、residentとは?藤岡 裕 URL36615/21-07:27
 記事番号3660へのコメント

愛子さんは No.3660「介護用語、residentとは?」で書きました。
>長期ケアなどの施設に入居している高齢者で、医療介護を受けている方
>のことを、PatientあるいはResidentと呼びますが、日本語にする場合、
>「患者」では適切でないような気がするのですが、「施設居住者」で通
>じますでしょうか。

他にも呼び方があるかと思いますが、「介護施設」と「入居者」の組み合
わせでかなりヒットするようです。


トップに戻る
Re:介護用語 (補足)藤岡 裕 URL36625/21-09:16
 記事番号3661へのコメント

>愛子さんは No.3660「介護用語、residentとは?」で書きました。

>>長期ケアなどの施設に入居している高齢者で、医療介護を受けている方
>>のことを、PatientあるいはResidentと呼びますが、日本語にする場合、
>>「患者」では適切でないような気がするのですが、「施設居住者」で通
>>じますでしょうか。

patientの場合は「被介護者」で良いかと思います。


トップに戻る
Re:介護用語 (補足)フリー翻訳者 E-mail 36635/21-09:32
 記事番号3662へのコメント

ご承知のように、公的介護保険=PUBLIC DEPENDENY CARE INSURANCEの英日HPと、
宝塚市の英文ページがあるようです。(他のフォーラムで見かけました)


トップに戻る
Re:介護用語 (補足)ベンKC 36645/21-16:27
 記事番号3662へのコメント

みなさん、こんにちは。愛子さん、はじめまして。
長期ケアの施設にもいろいろな種類があると思いますが、どの施設にも使える言葉とし
ては「入所者」だと思います。
居住者や入居者のほうが語感として正しいという意見もありますが、報道などでも一般
的に「入所者」が使われています。


トップに戻る
Re:介護用語 (補足)ベンKC 36655/21-16:50
 記事番号3664へのコメント

追加です。
厚生労働省など「官」の文書、新聞の見出し、公衆衛生学の論文などでは
「入所者」だと思いますが、民間の老人問題研究団体、施設のHP、
老人介護について考える人のHPなどでは「居住者」、「入居者」が
使われており、訳している文書の性格によってどちらが適しているか
違ってくると思います。


トップに戻る
ありがとうございます愛子 36785/23-03:13
 記事番号3665へのコメント

いろいろな情報をいただきありがとうございます。カナダの施設の内容を日
本の施設の方にするものなので、両施設の立場を考慮しながら訳したいと思
います。やはり、「患者」という言葉は不適当のようで、納得しました。わ
かっているようではっきりしない言葉で、とても助かり勉強になりました。