教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳荷姿-投稿者:milktea(5/23-23:13)No.3688
 ┣┳Re:荷姿-投稿者:なな(5/23-23:58)No.3689
 ┃┣┳Re:荷姿-投稿者:LimaLima(5/24-00:56)No.3691
 ┃┃┗━お礼-投稿者:milktea(5/24-01:21)No.3693
 ┃┗━Re:荷姿-投稿者:milktea(5/24-00:59)No.3692
 ┗┳Re:荷姿-投稿者:ぺんぺん草(5/24-01:24)No.3694
  ┗┳お礼-投稿者:milktea(5/24-03:48)No.3695
   ┗┳遅いですが・・・-投稿者:サラ(5/24-11:03)No.3697
    ┗━ありがとうございます。-投稿者:milktea(5/25-17:59)No.3710


トップに戻る
荷姿milktea 36885/23-23:13

こんにちは。
milktea です。

「荷姿」の英訳に相当する単語をご存知の方いらっしゃいますでしょうか?

オンライン、CD-ROM、紙辞書各種調べましたが、まだ見つけられません。

Delivery Appearance でいいのでしょうか?


どうかお知恵をお貸しください。

milktea

トップに戻る
Re:荷姿なな 36895/23-23:58
 記事番号3688へのコメント

こんにちは。

何の荷姿なのかよくわかりませんが、私が以前社内翻訳していた会社では、パレッ
トの荷姿をpalletizing patternと言っていました。
また、パレットの積み付け方法の意味としては、stacking layoutなどでもいいか
もしれません。


トップに戻る
Re:荷姿LimaLima 36915/24-00:56
 記事番号3689へのコメント

milkteaさん ななさん こんにちは

googleで「荷姿 package」と入れると、ある程度の数がヒット
します。milkteaさんの文書がどのような分野で、どのような
品物の荷姿なのかがわかればある程度判断がつくかもしれません。
分野によって言葉の使い方が異なる可能性がありますので
他のかたのコメントも参考になさってください。


トップに戻る
お礼milktea 36935/24-01:21
 記事番号3691へのコメント

LimaLimaさん ななさん 夜遅くのコメントありがとうございます。
>
>googleで「荷姿 package」と入れると、ある程度の数がヒット
>します。

なんとなく、荷姿の中身が袋詰なので package でいいのか検討して、
もうちょっと頑張ってから納品する事にします。

とり急ぎお礼まで。

milktea


トップに戻る
Re:荷姿milktea 36925/24-00:59
 記事番号3689へのコメント

ななさんは No.3689「Re:荷姿」で書きました。

>何の荷姿なのかよくわかりませんが、私が以前社内翻訳していた会社では、パレッ
>トの荷姿をpalletizing patternと言っていました。

ななさん、コメントありがとうございます。

荷姿は業務用食材の「荷姿」でダンボールケースです。
ピッタリの訳語がなかなか見当たらなくて困ってます。(^^;)

milktea


トップに戻る
Re:荷姿ぺんぺん草 36945/24-01:24
 記事番号3688へのコメント

文章の前後関係から、以下のどれかをあてられないでしょうか?

英辞郎

load condition
mode of packing
packaging
style of packing
type of packing

研究社『新和英大辞典』

a type of packing


トップに戻る
お礼milktea 36955/24-03:48
 記事番号3694へのコメント

ぺんぺん草さん、コメントありがとうございます。
milktea です。

皆さん遅くまで起きていらっしゃるんですね。
(私は、8時間皆さんより遅れているのデス…)

>英辞郎

>packaging

実はちょっと前に 「すっきりと packaging でいこう!」と決めて
メール納品したところで、ぺんぺん草さんのコメントを見て
背中を押していただいたような、妙な安堵感に浸っています。

ありがとうございました。

milktea


トップに戻る
遅いですが・・・サラ 36975/24-11:03
 記事番号3695へのコメント

>実はちょっと前に 「すっきりと packaging でいこう!」と決めて
>メール納品したところで、ぺんぺん草さんのコメントを見て
>背中を押していただいたような、妙な安堵感に浸っています。
>
milkteaさん、遅くて申し訳ありません。
もう納品されたとのことですが、私は貿易実務の仕事をしており、
荷姿は通常packagingや、packingを使います。
もう一回背中を押させてください。


トップに戻る
ありがとうございます。milktea 37105/25-17:59
 記事番号3697へのコメント

サラさん、ありがとうございます。

>もう一回背中を押させてください。

「どっぷり」と安堵感に浸らせていただきます。

milktea