教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳OSMINEの定訳-投稿者:Addie(6/3-15:36)No.3821
 ┗┳フルスペルは?(Re:OSMINEの定訳)-投稿者:LimaLima(6/3-17:16)No.3822
  ┗━Re:フルスペルは?(Re:OSMINEの定訳)-投稿者:Addie(6/3-19:04)No.3823


トップに戻る
OSMINEの定訳Addie 38216/3-15:36

現在、光通信関係のマーケティングレポートを翻訳
しています。その中に、OSMINEという略語がでてきます。
意味として、Optical Systems Modificataion and
Integration of Network Elementsとあるのですが、
なにか定訳のようなものがあれば、教えて頂ただけれ
ばありがたいのですが。よろしくお願いいたします。

トップに戻る
フルスペルは?(Re:OSMINEの定訳)LimaLima 38226/3-17:16
 記事番号3821へのコメント

Addieさん こんにちは

googleで検索すると
Operations Systems Modifications for the Integration of Network
Elements
が出てきました。

Operations Systems Modification of Intelligent Network Elements
としているものもあります。

説明でわかりやすいものは
http://www.telcordia.com/resources/osmine/osminefaq.html

なお、藤岡さんの「略語一覧」には掲載されていませんでした。


トップに戻る
Re:フルスペルは?(Re:OSMINEの定訳)Addie 38236/3-19:04
 記事番号3822へのコメント

LimaLimaさん、こんにちは。
さっそく、どうもありがとうございました。
教えていただいたサイトにいってみました。

>Operations Systems Modifications for the Integration of Network
>Elements

わたしが持っている資料には、Optical Systems Modification
and Integration of Network Elementsとありますが、サイト
の説明を読むと恐らく、同じことを意味しているのだと思います。
Googleも探してみたのですが、探し方がまずかったのか、
みつかりませんでした。大変、助かりました。

糸電話程度の知識しかないのに、一般人向け資料とはいえ、
光通信などという分野に足をつっこんでしまって、青息吐息
です。