教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳類炎説性変化-投稿者:MO(6/24-10:54)No.4038
 ┣┳Re:類炎説性変化-投稿者:shigechri(6/24-11:34)No.4041
 ┃┗┳Re:類炎説性変化-投稿者:MO(6/24-16:56)No.4042
 ┃ ┗┳Re:類炎説性変化-投稿者:shigechri(6/24-17:48)No.4043
 ┃  ┣━Re:類炎説性変化-投稿者:LimaLima(6/24-18:51)No.4044
 ┃  ┣━Re:類炎説性変化-投稿者:ベンKC(6/24-19:20)No.4046
 ┃  ┗━Re:類炎説性変化-投稿者:shigechri(6/25-15:03)No.4051
 ┗━ありがとうございました-投稿者:MO(6/26-10:54)No.4069


トップに戻る
類炎説性変化MO 40386/24-10:54

獣医学に関する内容ですが「子宮頚管部の類炎説性変化」という表現が出て
きました。この「類炎説性変化」という用語が、ネット検索してもヒットせ
ず全く判りません。もちろんNOVA,英辞朗、専門用語辞書も調べました。
どなたかアドバイスお願いします。納期は明日です。

トップに戻る
Re:類炎説性変化shigechri 40416/24-11:34
 記事番号4038へのコメント

「子宮頚管部にみられる類炎症性変化」なら理解できるのですが。


トップに戻る
Re:類炎説性変化MO 40426/24-16:56
 記事番号4041へのコメント

shigechriさん、こんにちは。

>「子宮頚管部にみられる類炎症性変化」なら理解できるのですが。



手元の資料では確かに「類炎説性変化」と書いてありますが、どうも意味
不明で入力ミスの可能性があると思います。ところで「類炎症性変化」だと
したら何となるのでしょう。インターネット(Google)では全くヒットしま
せんでしたが・・・・。


トップに戻る
Re:類炎説性変化shigechri 40436/24-17:48
 記事番号4042へのコメント

原文の著者の意図するところを想像して、「子宮頚管部にみられる類炎症性変化」
なら理解できるとしたのですが。「類」のつく病名は専門書に多くみられます。
「similar」の意味でしょうか。「炎症性変化」は普通に使用されています。
以上のことから「類炎症性変化」ならまだ意味は何とか判ると考えた次第です。
全くあたっていないかも知れませんので、その際は謝ります。月曜日に病理の
専門家にあたろうと思っています。


トップに戻る
Re:類炎説性変化LimaLima 40446/24-18:51
 記事番号4043へのコメント

MOさん shigechriさん こんにちは

まったくの専門外ですが、
Googleで "inflammatory like" を入れるとヒットするものがあります。
間にハイフンの入るものもあります。
内容については私ではわかりませんので判断願います。


トップに戻る
Re:類炎説性変化ベンKC URL40466/24-19:20
 記事番号4043へのコメント

MOさん、shigechriさん、こんにちは。
私もshigechriさんの意見に賛成です。
炎症類似の変化ということで、
inflammatory-like changes were observed in cervical canal
または、
the changes seen in cervical canal were similar to inflammation
のような表現が使えるでしょうか?
(日英に関してはまったく自信が無いので冠詞などこれでいいのかわかりません)

pseudo-inflammatoryも炎症類似の、炎症様という意味の用例がありますが、
ここで使えるかどうかわかりません。


トップに戻る
Re:類炎説性変化shigechri 40516/25-15:03
 記事番号4043へのコメント

病理の専門家もこんなのは有り得ない表現と言っていました。


トップに戻る
ありがとうございましたMO 40696/26-10:54
 記事番号4038へのコメント

皆さん、ありがとうございました。

結局、

「類炎説性変化=類炎症性変化の誤り」
「類炎症性変化=inflammatory like change?」

ということにして納入しました。