教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳consultant/senior specialist resistrar(医学)-投稿者:佐助(7/2-00:45)No.4135
 ┗┳Re:consultant/senior specialist resistrar(医学)-投稿者:えりこ(7/2-14:31)No.4141
  ┗━ありがとうございました-投稿者:佐助(7/4-03:27)No.4165


トップに戻る
consultant/senior specialist resistrar(医学)佐助 41357/2-00:45

今スクリーニング質問表の翻訳をしています。
そこで肩書きの質問項目の所で、consultantとsenior specialist
resistrarというのが出てきました。
resistrarに「医局員」という意味があるのでconsultantは「医局長」だと
考えています。となるとsenior specialist resistrarはなんと訳すので
しょうか?これは米国で一般的に使用されている名称のようです。
宜しくお願い致します。

トップに戻る
Re:consultant/senior specialist resistrar(医学)えりこ 41417/2-14:31
 記事番号4135へのコメント

佐助さんは No.4135「consultant/senior specialist resistrar(医学)」
で書きました。
>となるとsenior specialist resistrarはなんと訳すのでしょうか?

今日はちょっと時間がないので、簡単にコメントさせて頂きます。
専門医を教育する「上級専門医」のことではないでしょうか?






トップに戻る
ありがとうございました佐助 41657/4-03:27
 記事番号4141へのコメント

えりこさんは No.4141「Re:consultant/senior specialist resistrar(医
学)」で書きました。
>>今日はちょっと時間がないので、簡単にコメントさせて頂きます。
>専門医を教育する「上級専門医」のことではないでしょうか?
参考にさせて頂きました。ありがとうございました。