教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳squarerの日本語教えてください。(回路)-投稿者:かみき(7/27-13:03)No.4388
 ┣┳Re:squarerの日本語教えてください。(回路)-投稿者:まきたろう(7/27-13:38)No.4389
 ┃┗┳Re:squarerの日本語教えてください。(回路)-投稿者:かみき(7/27-13:54)No.4391
 ┃ ┗┳Re:squarerの日本語教えてください。(回路)-投稿者:びゃん(7/27-14:24)No.4392
 ┃  ┗━Re:squarerの日本語教えてください。(回路)-投稿者:タクマン(7/27-15:07)No.4393
 ┗┳Re:squarerの日本語教えてください。(回路)-投稿者:まきたろう(7/27-16:23)No.4394
  ┗┳Re:squarerの日本語教えてください。(回路)-投稿者:かみき(7/27-17:02)No.4395
   ┣━Re:squarerの日本語教えてください。(回路)-投稿者:まきたろう(7/27-17:35)No.4396
   ┗┳ゴミレスかもしれませんが...-投稿者:タクマン(7/27-18:29)No.4397
    ┗┳Re:ゴミレスかもしれませんが...-投稿者:かみき(7/27-23:41)No.4400
     ┗┳これこそゴミレスですが・・・。-投稿者:kyotag(7/28-00:33)No.4401
      ┗┳Re:これこそゴミレスですが・・・。-投稿者:かみき(7/28-01:54)No.4402
       ┗┳「矩形波化回路」説を紹介します-投稿者:LimaLima(7/28-08:54)No.4406
        ┣━Re:「矩形波化回路」説を紹介します-投稿者:かみき(7/28-12:24)No.4409
        ┗┳冷や汗が出てきました。-投稿者:タクマン(7/28-13:42)No.4410
         ┣┳Re:冷や汗が出てきました。- 一部訂正-投稿者:タクマン(7/28-13:51)No.4411
         ┃┗━恐縮&感謝です。-投稿者:かみき(7/28-21:51)No.4416
         ┗┳タクマンさん、お言葉に甘えさせていただきます。-投稿者:かみき(7/30-02:11)No.4442
          ┣━Re:タクマンさん、お言葉に甘えさせていただきます。-投稿者:タクマン(7/30-14:25)No.4447
          ┗┳現役の技術屋さんのコメント-投稿者:タクマン(7/30-17:33)No.4453
           ┗┳Re:現役の技術屋さんのコメント-投稿者:かみき(7/30-23:45)No.4458
            ┗┳ご迷惑をおかけしました。-投稿者:タクマン(7/31-14:04)No.4464
             ┣━そうおっしゃらずに-投稿者:LimaLima(7/31-21:39)No.4471
             ┣━とんでもないです!-投稿者:かみき(7/31-22:30)No.4473
             ┗━了解です。-投稿者:タクマン(8/1-09:36)No.4478


トップに戻る
squarerの日本語教えてください。(回路)かみき 43887/27-13:03

The relay module circuitry further comprises
a squarer connected to the amplifier

squarerは、英辞郎で「四角にする人」、NOVAで
「数量産出者」です。「squarer 回路」などで
検索しても日本語は分かりません。カタカナ表記
で良いのでしょうか。ご教示いただければ幸いです。

トップに戻る
Re:squarerの日本語教えてください。(回路)まきたろう 43897/27-13:38
 記事番号4388へのコメント

かみきさんは No.4388「squarerの日本語教えてください。(回路)」で書
きました。
>The relay module circuitry further comprises
>a squarer connected to the amplifier
>
>squarerは、英辞郎で「四角にする人」、NOVAで
>「数量産出者」です。「squarer 回路」などで
>検索しても日本語は分かりません。カタカナ表記
>で良いのでしょうか。ご教示いただければ幸いです。

はじめまして、まきたろうといいます。
自動車部品関係の会社に勤めています。
relay module は自動車用語だと思うのですが、
それが確認できれば、何らか回答が出せそうです。


トップに戻る
Re:squarerの日本語教えてください。(回路)かみき 43917/27-13:54
 記事番号4389へのコメント

まきたろうさん、はじめまして。

>自動車部品関係の会社に勤めています。
>relay module は自動車用語だと思うのですが、
>それが確認できれば、何らか回答が出せそうです。

仰せのとおり、タイヤの圧力を感知するシステムに
ついてです。で、今思い当たって「矩形器」で
検索したら、電気関係で結構ヒットしますね。
「方形器」では文字化け状態の、中国あたりの
サイトと思われるものばかりでした。

「矩形器」で良いかどうか、ほかに適当な書き方
はあるか、自動車の場合はカタカナのほうが良い
などありましたた、ご助言よろしくお願いいたします。


トップに戻る
Re:squarerの日本語教えてください。(回路)びゃん 43927/27-14:24
 記事番号4391へのコメント

こんにちは。
電気信号なら、squareは「平方する」ではないでしょうか?
増幅器につながっているようですし。その線でお調べになって
みては?



トップに戻る
Re:squarerの日本語教えてください。(回路)タクマン 43937/27-15:07
 記事番号4392へのコメント

びゃんさんのご意見に賛同します。

「二乗器」、「2乗器」辺りではないでしょうか?

--


トップに戻る
Re:squarerの日本語教えてください。(回路)まきたろう 43947/27-16:23
 記事番号4388へのコメント

かみきさんは No.4388「squarerの日本語教えてください。(回路)」で書
きました。
>The relay module circuitry further comprises
>a squarer connected to the amplifier

そもそも自動車業界で言う relay module とは、個々にある
リレーを一体化することで交換を容易にする、もしくは、
リレーというものは回路的に壊れにくいので、メンテナンスフリーに
する為に開発が進んできていて、例えば、5個あるリレーをつなげて
しまって1個とする、というような意味です。
そういうところから、日本語の意味を引き出してくることは
できるでしょうか?


トップに戻る
Re:squarerの日本語教えてください。(回路)かみき 43957/27-17:02
 記事番号4394へのコメント

びゃんさん、タクマンさん、まきたろうさん、コメント
ありがとうございます。

その後、driver inverter which squares the output
signal of the oscillatorが出て参りまして、「二乗する」
なのか?と考え、今「二乗器」「2乗器」で検索してみました。
「2乗器で信号を2乗し,」という表現がたくさん見られました。
「2乗器」とさせていただきたいと思います。
しかし、日外アソシエーツの「コンピュータ用語辞典」のsquareを
読んでいたらワケ分からなくなってきました。矩形波信号は
関係ないのでしょうかねぇ。


まきたろうさん、このような文を訳していて青くなっており
ますが、ご専門から説明していただいて感謝に絶えません。


トップに戻る
Re:squarerの日本語教えてください。(回路)まきたろう 43967/27-17:35
 記事番号4395へのコメント

かみきさんは No.4395「Re:squarerの日本語教えてください。(回路)」
で書きました。

>まきたろうさん、このような文を訳していて青くなっており
>ますが、ご専門から説明していただいて感謝に絶えません。
2乗器については、その筋の学科を卒業しましたが、言葉を
知りませんでした(忘れた?)。しかし、いろいろなサイトを見る
限り、英文より2乗器でいいと思われます。
自動車分野の語句は、各メーカー独自の表現があったり、普通の
自動車用辞書では対応できない言葉が多くて大変だと思われます。
私も自分の業務範囲でさえ、英訳に苦労します。

かみきさんのように、自動車の特性を英訳するとなると、
そのメーカー独自で持っている専門用語辞典などを参考、もしくは
貸して頂けるのであれば、もう少し楽になるかもしれませんよ。
(このような辞書は社外秘になっていると思われますので・・・)

では頑張って下さいね!


トップに戻る
ゴミレスかもしれませんが...タクマン 43977/27-18:29
 記事番号4395へのコメント

ゴミレスかもしれませんが...

かみきさんは No.4395「Re:squarerの日本語教えてください。(回路)」
>しかし、日外アソシエーツの「コンピュータ用語辞典」のsquareを
>読んでいたらワケ分からなくなってきました。矩形波信号は
>関係ないのでしょうかねぇ。

矩形波形に変換する回路には名前があるのかな、と思い、
google.com で、"into square waves" で検索したところ、

Schmidt trigger
comparator
signal clipper

などがヒットしました。



トップに戻る
Re:ゴミレスかもしれませんが...かみき 44007/27-23:41
 記事番号4397へのコメント

タクマンさん、ゴミレスだなんてとんでもないです。
私の「つぶやき」みたいな部分について、検索して
いただきありがとうございました。安心して「2乗器」
にすることができます。感謝に絶えません。

早速、書いていただいたキーワードでGoogle で試して
みましたが、下の用語を見つけるにはいたりませんでした。
まぁ、今青息吐息なもので、またゆっくり試してみますね。

> Schmidt trigger
> comparator
> signal clipper

身の丈に合わないような内容ですが、何とかしなければ
なりません。またぜひよろしくお願いいたします。


トップに戻る
これこそゴミレスですが・・・。kyotag 44017/28-00:33
 記事番号4400へのコメント

通信エンジニアの夫いわく、これは皆さんのおっしゃるとおり二乗器みたい
だそうです。ちなみに乗算器はMultiplierだとのことです。ちょっと遅かっ
たですね、でも、一応投稿させていただきます・・・。

Kyotag


トップに戻る
Re:これこそゴミレスですが・・・。かみき 44027/28-01:54
 記事番号4401へのコメント

kyotagさん、コメントありがとうございます。重宝な
夫さんがいらして良いですね! 実は、また質問に
参りました。別に書きますので、夫の方にもどうぞ
よろしくお願いします。


トップに戻る
「矩形波化回路」説を紹介しますLimaLima 44067/28-08:54
 記事番号4402へのコメント

みなさん こんにちは

squarer が二乗器の意味で使われているのは皆さん御指摘のとおりです。

ただ、もとの文が
The relay module circuitry further comprises
a squarer connected to the amplifier.
でしたよね。

リレーはオンかオフかのどちらかの状態になるものです。増幅器の後に
矩形波化回路が接続されていて、その出力でリレーが駆動されると解釈
すると、内容がよくわかります。

そこで、「矩形波化回路」の意味で squarer が使われている例がないか
探しました。

http://www.cis.plym.ac.uk/cis/pfilmore/teaching/undrgrad/EWBOPAM
.PDF
>used as a squarer, ie to convert a sine wave to a square wave

という例がありました。
「矩形波化回路」説も成り立ち得ると考えます。

別の面から見ると、「二乗器」の場合には、増幅したあと二乗して、
その後リレーとどのような関係になるのかよくわかりません。

最初の質問で文脈が提示されていたのが大きく役立ちました。


トップに戻る
Re:「矩形波化回路」説を紹介しますかみき 44097/28-12:24
 記事番号4406へのコメント

LimaLimaさん、こちらでもありがとうございます。

2乗器で落着かと安心しておりましたが、まだ半分ほど
なので、最後にsquarer部分をすべて考えてみます。
お示しいただいたURLはなかなかつながらず、こんな
ぴったりの部分、すぐ見つけていただいたのでしょうか。
かなり時間を取っていただいたら恐縮ですし、感謝に
絶えません。このURLに後ほどまたアクセスしてみます。
内容的にLimaLimsaさんと対等のコメントができなくて、
お恥ずかしい限りです。

>>used as a squarer, ie to convert a sine wave to a square wave


トップに戻る
冷や汗が出てきました。タクマン 44107/28-13:42
 記事番号4406へのコメント

LimaLimaさん、突っ込みをどうもありがとうございます。
>そこで、「矩形波化回路」の意味で squarer が使われている例がないか
>探しました。

責任重大なので、私の方でも探してみました。 すると、もう一件見つかり
ました。

http://www.shlrc.mq.edu.au/~robinson/papers/sst88.html

The Input to the module is buffered and a comparator acts as a zero
crossing detector (squarer) generating a square wave output at the
applied frequency.

かみきさん、すみませんが、もう回路の詳しい内容を教えて
頂けないでしょうか。
(許される範囲でお願いします。)

確認したいのは、
a squarer connected to the amplifier

relay module circuitry
のどこにあるかです。 relay module circuitry の
入力側にあるのか、それとも出力側にあるのか文脈や図などから
分かりますか?

例えば、もしこの squarer と増幅器が relay の出力側に
あったとしたら、「2乗器」ではないでしょうか?
つまり、リレーの出力を増幅し、更に二乗することによって
ノイズなどを除去するのでは、と思ったのですが。

または、squarer と増幅が relay の入力側にあった
場合でも、増幅器に入力される信号が既に方形波で
あった場合は、リレーに入力する前に信号を増幅し、
「2乗器」によってノイズなどを除去するってのは
どうでしょうか?

大学時代の教科書を引っ張りだして、勉強し直しです。
ちなみに、教科書では、正弦波を方形波に変換する回路として
limiter、clipper, comparator などが紹介されています。
残念ながら、squarer という用語は出てきません。


トップに戻る
Re:冷や汗が出てきました。- 一部訂正タクマン 44117/28-13:51
 記事番号4410へのコメント

タクマンさんは No.4410「冷や汗が出てきました。」で書きました。

>二乗することによって
>ノイズなどを除去するのでは、と思ったのですが。

と書きましたが、「ノイズなどを除去する」というよりは、
「波形を整形する」の方が適切でした。

訂正させていただきます。


トップに戻る
恐縮&感謝です。かみき 44167/28-21:51
 記事番号4411へのコメント

タクマンさん、冷や汗出せてしまって恐縮してしまいます。
書いて差し支えないように情報を書かせていただきますが、
少しお時間をください。教科書まで読んでいただいて、
本当にありがとうございます。


トップに戻る
タクマンさん、お言葉に甘えさせていただきます。かみき 44427/30-02:11
 記事番号4410へのコメント

タクマンさん、ここまで教えていただいたら自分で考えるべきかと
思いますし、タクマンさんに責任を感じていただくいわれもないと
大変恐縮してしまいますが、お言葉に甘えさせていただきます。
下のようなところでどうでしょうか。

(1)このsquarerは、リレーモジュール内の受信機部分にあります。
受信機部分は、ソースインピーダンスに検出器が接続され、この
検出器に増幅器/フィルタが接続され、この増幅器/フィルタに
squarerが接続されています。

(2) squarerの出力は、電界効果トランジスタの電源をオン/オフに
する。

(3) squarerの出力は、位相ロックループ回路に供給され、発振器の
出力と比較される。

(4) 温度センサの方形波出力は、マルチプレクサの入力に直接
加わるので、中間の信号変換器は必要ない。


トップに戻る
Re:タクマンさん、お言葉に甘えさせていただきます。タクマン 44477/30-14:25
 記事番号4442へのコメント

かみきさん、こんにちは。

実際の回路設計に精通されている方であれば、ご提示頂いた情報で
判断が付くのかもしれませんが、私のレベルでは判断が付きません。

詳しい方、コメントをお願いします。

>(4) 温度センサの方形波出力は、マルチプレクサの入力に直接
>加わるので、中間の信号変換器は必要ない。

ということですが、とすると、リレーモジュールの受信機に
入力される信号は、何の信号でしょうか?


トップに戻る
現役の技術屋さんのコメントタクマン 44537/30-17:33
 記事番号4442へのコメント

かみきさん、こんにちは。

頂いた情報を元に、現役の技術屋さんにコメントを頂きましたので、
ご紹介します。この内容が原稿の内容を一致するかどうか
ご確認ください。

============技術屋さんのコメント===========================
本論ですが、この話はPLLの話ですね。
矩形波化回路という言葉が用語としてあるのかは知らないのですが、
意味的にはこっちのようです。

下の説明にあるように、入ってきた信号をノイズを取るために
BPFに通して、その出力をsquarerに入れます。ここですることは
フィルタに通してなまった波形をきれいな矩形波にすることです。
このことをsquareといっていると思います。どちらかというと波形
整形回路の方がぴったりかもしれないけど、ここでの用語は分かり
ません。
また、この出力がPD(Phase Detector)に入り、発信器(ここではVCO)の
出力と比較されるで(3)とぴったりです。

==========================================================

この技術屋さんによると、LimaLima さんのお答えが正しいという
ことになりますね。


トップに戻る
Re:現役の技術屋さんのコメントかみき 44587/30-23:45
 記事番号4453へのコメント

タクマンさん、私が出力は何かとか考えているうちに、
技術屋さんに尋ねてくださったとは、もうお礼の申し上げ
ようもないです。私も一人電話したのですが、空振りでした。

「矩形波」で検索すると音楽関係の倶楽部のようなのが
たくさんヒットします。「方形波」のほうが関連のあり
そうなサイトがたくさんありますね。「矩形波化回路」では
1件もありませんが(Google)、「波形整形回路」は多々ありました。
まだ終わっていない、ってここまで読んで「波形整形」の
意味なのかどうか頭を抱えるのもどうかと思いますが、
提出する時にコメントを付けようかと思います。

>また、この出力がPD(Phase Detector)に入り、発信器(ここではVCO)の
>出力と比較されるで(3)とぴったりです。

>この技術屋さんによると、LimaLima さんのお答えが正しいという
>ことになりますね。

LimaLimaさん、「2乗器」とするところでした。ご指摘いただいて
誠にありがとうございました。タクマンさんと技術屋さん、LimaLima
さんその他、いつもコメントくださる方たちを実際に存じ上げて
いれば、相談料とか顧問料をお支払いしたいところです。とにかく、
お世話になりっぱなしで、本当にありがとうございました。


トップに戻る
ご迷惑をおかけしました。タクマン 44647/31-14:04
 記事番号4458へのコメント

かみきさん、色々とすみませんでした。

LimaLima さんが突っ込んでくれなければ、間違ったままに
なってしまったと思うと、ぞっとします。

色々と勉強になりました。


トップに戻る
そうおっしゃらずにLimaLima 44717/31-21:39
 記事番号4464へのコメント

タクマンさん こんにちは
「ご迷惑をおかけしました。」とか責任を感じてというのは
この掲示板では無しにしませんか?

最終的な判断はお仕事として翻訳されている質問者がされるわけ
ですから、回答する人はもっと楽しんであーだこーだと言えばいいと
私は思っています。




トップに戻る
とんでもないです!かみき 44737/31-22:30
 記事番号4464へのコメント

タクマンさん! 「ご迷惑を...」なんて言われて
しまうと、質問しにくくなってしまいます。迷惑
なんてとんでもないです。仮に、こちらで教えて
いただいたことをそのまま使わせていただくか
どうかは自分の責任ですものね。皆さんに、本当に
ありがたいと思っております。また、是非よろしく
お願いいたします。


トップに戻る
了解です。タクマン 44788/1-09:36
 記事番号4464へのコメント

LimaLima さん、かみきさん、

了解です。 おっしゃる通りですね。
今後もよろしくお願いします。