教えて--みなさんのお知恵拝借
翻訳実務サポート会議室Ver. 1.27.2
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳検索ソフトその他-投稿者:ふくもと(5/8-20:38)No.445
 ┗┳Re:検索ソフトその他-投稿者:Fujioka(7/10-10:51)No.528
  ┗┳Re:検索ソフトその他-投稿者:ぞう(7/12-02:51)No.531
   ┗━Re:検索ソフトその他-投稿者:Fujioka(7/12-07:17)No.532


トップに戻る
検索ソフトその他ふくもと 4455/8-20:38

・ランダムハウス、マグローヒル、電子ブック、こういった辞書をまとめて
 検索できるソフトってないんでしょうか。ことといを買ってみようと思っ
 ているのですが・・・

・6連装CD-ROMドライブって十分に速いですか?

・スキャナで図書館の本を取り込んで、WZ editorで検索できるように
したいのですが、読み取り速度が遅くないか、スキャナやパソコンがもつ
 のか心配です。同じような事をやってらっしゃる方がいればアドバイスし
 てください。

・e-typist LE2というOCRソフトは、文中に英単語があったらどうなるので
 しょうか。

トップに戻る
Re:検索ソフトその他Fujioka URL5287/10-10:51
 記事番号445へのコメント

ふくもとさんは No.445「検索ソフトその他」で書きました。
>・ランダムハウス、マグローヒル、電子ブック、こういった辞書をまとめて
> 検索できるソフトってないんでしょうか。ことといを買ってみようと思っ
> ているのですが・・・

Jammingというviewerソフトがあることはご存じかと思います。ランダムハウ
スやマグローヒルも読めるかどうかは知りませんが、かなり色々の電子辞書類
が使えますのでご参考まで。

>・6連装CD-ROMドライブって十分に速いですか?

6連装CD-ROMドライブは以前よく使っていたのですが、今は辞書をハードディ
スクにコピーして使用しています。スピードはやはりかなり違いますね。
>
>・スキャナで図書館の本を取り込んで、WZ editorで検索できるように
> したいのですが、読み取り速度が遅くないか、スキャナやパソコンがもつ
> のか心配です。同じような事をやってらっしゃる方がいればアドバイスし
> てください。
>
日本語のOCRソフトは三種類ほど使ってみましたが、どれも満足できなかった
のが実状です。でも最近は良くなっているかも... スキャナやパソコンが壊
れるというようなことはないはずですが... 英文のテキストでしたらインター
ネット上で色々入手できますよね。

>・e-typist LE2というOCRソフトは、文中に英単語があったらどうなるので
> しょうか。

バイリンガルをうたっているOCRソフトが多いのですが、同時に和文・英文と
もに満足できる程度に読み取れるものはないようですね。和文モードにすれば
英字がさっぱり読み取れないし、逆に英文モードでは当然のことながら和文は
読み取れません。

和文・英文ともに同時に完璧に近い程読み取れるものがありましたら教えても
らえませんか?



トップに戻る
Re:検索ソフトその他ぞう 5317/12-02:51
 記事番号528へのコメント

Fujiokaさんは No.528「Re:検索ソフトその他」で書きました。

>バイリンガルをうたっているOCRソフトが多いのですが、同時に和文・英文と
>もに満足できる程度に読み取れるものはないようですね。和文モードにすれば
>英字がさっぱり読み取れないし、逆に英文モードでは当然のことながら和文は
>読み取れません。
>
>和文・英文ともに同時に完璧に近い程読み取れるものがありましたら教えても
>らえませんか?

初めまして、「ぞう」と申します。
現在、E.typist ver5.0 のバイリンガル版を使ってますが、
原稿がきれいな場合、(10回ぐらいコピーを繰り返したような極悪な原稿でないと仮定して)
10.5ポイントの文字なら、スキャナーから取りこんで、OCRにかければ、
日英とも、かなりの認識精度があります。(英文の方が劣りますが)

日本語のOCRだと、10.5ポイント程度なら、日本語で認識を設定していても、
A4 1枚につき、3箇所ぐらいの修正ですみます。

ただし、英文はイマイチです。ファックス原稿は、まったく認識しません。(私の設定方法が間違えている
せいかもしれませんが。)

E.typist ver5.0 の「インターナショナル」版には、ファックス原稿でも、読めるらしい、
「TEXT BRIDGE」という欧文専門のOCRソフトが入っているので、英文の認識精度
をあげるなら、これが良いと思います。
このソフトはアメリカのXEROX社が発売していて、日本の販売元のメディアドライブ社
に問い合わせたところ、「12月に日本語版を出す予定」とのことなので、
そのころに買うのがよいと思います。

結論から申し上げますと、
E.typist ver5.0 の「インターナショナル」版(Win)
が、現状では、ベストなOCRソフトだと思います。

TEXTBRIDGEのことを考えると、12月ぐらいに買うのが、ベターだと思います。
(そのころには、E.typist ver6.0になっている可能性もあります。)

参考方。











トップに戻る
Re:検索ソフトその他Fujioka URL5327/12-07:17
 記事番号531へのコメント

Thabnks for the precious information.

E.typist ver5.0 のバイリンガル版というのはWin用のようですね。

いずれWin版も購入したいと考えていますが、Mac版について情報をお持ちのかたはいませんか?




ぞうさんは No.531「Re:検索ソフトその他」で書きました。
>Fujiokaさんは No.528「Re:検索ソフトその他」で書きました。
>
>>バイリンガルをうたっているOCRソフトが多いのですが、同時に和文・英文と
>>もに満足できる程度に読み取れるものはないようですね。和文モードにすれば
>>英字がさっぱり読み取れないし、逆に英文モードでは当然のことながら和文は
>>読み取れません。
>>
>>和文・英文ともに同時に完璧に近い程読み取れるものがありましたら教えても
>>らえませんか?
>
>初めまして、「ぞう」と申します。
>現在、E.typist ver5.0 のバイリンガル版を使ってますが、
>原稿がきれいな場合、(10回ぐらいコピーを繰り返したような極悪な原稿でないと仮定して)
>10.5ポイントの文字なら、スキャナーから取りこんで、OCRにかければ、
>日英とも、かなりの認識精度があります。(英文の方が劣りますが)
>
>日本語のOCRだと、10.5ポイント程度なら、日本語で認識を設定していても、
>A4 1枚につき、3箇所ぐらいの修正ですみます。
>
>ただし、英文はイマイチです。ファックス原稿は、まったく認識しません。(私の設定方法が間違えている
>せいかもしれませんが。)
>
>E.typist ver5.0 の「インターナショナル」版には、ファックス原稿でも、読めるらしい、
>「TEXT BRIDGE」という欧文専門のOCRソフトが入っているので、英文の認識精度
>をあげるなら、これが良いと思います。
>このソフトはアメリカのXEROX社が発売していて、日本の販売元のメディアドライブ社
>に問い合わせたところ、「12月に日本語版を出す予定」とのことなので、
>そのころに買うのがよいと思います。
>
>結論から申し上げますと、
>E.typist ver5.0 の「インターナショナル」版(Win)
>が、現状では、ベストなOCRソフトだと思います。
>
>TEXTBRIDGEのことを考えると、12月ぐらいに買うのが、ベターだと思います。
>(そのころには、E.typist ver6.0になっている可能性もあります。)
>
>参考方。
>
>