教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳凸条(機械系特許)-投稿者:spice the cat(8/7-23:03)No.4515
 ┣┳Re:凸条(機械系特許)-投稿者:かみき(8/8-00:00)No.4517
 ┃┗┳Re:凸条(機械系特許)-投稿者:かみき(8/8-00:05)No.4518
 ┃ ┗━Re:凸条(機械系特許)-投稿者:フリー翻訳者(8/8-07:47)No.4520
 ┣━Re:凸条(機械系特許)-投稿者:まる(8/8-10:43)No.4521
 ┣━Re:凸条(機械系特許)-投稿者:ポフ(8/8-10:58)No.4522
 ┗━お礼-投稿者:spice the cat(8/8-17:20)No.4523


トップに戻る
凸条(機械系特許)spice the cat 45158/7-23:03

機械系の特許英訳で、「凸条」という言葉の英訳についてご教示くださ
い。

「溝に嵌合する凸条」で、位置決めに使用する薄い長方形の出っ張りで
す。

試訳として「protruding section」としてあるのですが、
もっと気の利いたあるいは適切な表現ご存知でしたら教えてください。

「突条」と同義なのかと思いますが、この場合の「条」とは
細長いといった意味なのでしょうか?

トップに戻る
Re:凸条(機械系特許)かみき 45178/8-00:00
 記事番号4515へのコメント

>「突条」と同義なのかと思いますが、この場合の「条」とは
>細長いといった意味なのでしょうか?

「条」を「すじ」と読んだ記憶があり、調べてみました。
「テクニカルライター英和辞典」の「streak」の項に、
「条(すじ)」「しま(縞)」と書かれています。
凸は、突出の意味で「突」で良いのでは?

ご参考まで。


トップに戻る
Re:凸条(機械系特許)かみき 45188/8-00:05
 記事番号4517へのコメント

streakを英英で確認していません。spice the catさんの
場合に当てはまるかどうかは言えません。すみません。


トップに戻る
Re:凸条(機械系特許)フリー翻訳者 E-mail 45208/8-07:47
 記事番号4518へのコメント

RAILやSECTIONでは、如何?
ちなみに、鉄道のレールは、古い名称では、「軌条」と呼びます。
念とのため、USPやJP検索で、確認しては。
以上、ご参考まで。


トップに戻る
Re:凸条(機械系特許)まる 45218/8-10:43
 記事番号4515へのコメント

>「溝に嵌合する凸条」で、位置決めに使用する薄い長方形の出っ張りで
>す。

protruding barという感じがします。
参考まで。


トップに戻る
Re:凸条(機械系特許)ポフ 45228/8-10:58
 記事番号4515へのコメント

spice the catさんは No.4515「凸条(機械系特許)」で書きました。
>機械系の特許英訳で、「凸条」という言葉の英訳についてご教示くださ
>い。
>
>「溝に嵌合する凸条」で、位置決めに使用する薄い長方形の出っ張りで
>す。
>
>試訳として「protruding section」としてあるのですが、
>もっと気の利いたあるいは適切な表現ご存知でしたら教えてください。
>
>「突条」と同義なのかと思いますが、この場合の「条」とは
>細長いといった意味なのでしょうか?

特許技術用語集(日刊工業)には、「凸条」の意味として「突出した筋道」と
記載されています。
おっしゃっている「凸条」が「ある面に対して隆起した、細長く延びる部分」
であれば、私の経験上、機械分野ではridgeが使われることが多いように見受
けます。
ただし、くぼみ程度の短い溝でしたら、おっしゃるようにprotruding
sectionまたは projection でOKと思います。また、溝の形と凸条の形が合
っているのであれば、complementaryを補うと親切かも知れません。

以上、情報提供まで


トップに戻る
お礼spice the cat 45238/8-17:20
 記事番号4515へのコメント


かみきさん、フリー翻訳者さん、まるさん、ポフさん、コメントありがとうございます。

ご示唆、ご教示頂いた英単語をもとに、UPSで使用例を拾ってみたいと思います。

このスレッドに限らず、みなさんの挙げられる
辞典や用語集、新書の参考書など実に多種多様なものが出回っているのですね。

実物を触って購入することができないので、いつも参考にさせてもらっています。
ありがとうございます。