◇┳commercial in confidence-投稿者:中村(8/19-17:55)No.4570 ┗┳Re:commercial in confidence-投稿者:shigechri(8/19-18:46)No.4571 ┗━Re:commercial in confidence-投稿者:中村(8/20-16:46)No.4573
commercial in confidence | 中村 | 4570 | 8/19-17:55 |
みなさんのお知恵を拝借させて下さい。 A社(私のクライアントです)がB社との提携を組む計画がたてられま して、その一貫としてクライアントがB社に対してマーケティング用の PPTファイルで自社の利点などを説明しています。その翻訳を進めてい るのですが、PPTファイルのすべてのページの一番下に「(A社)/(B 社)Commercial in Confidence」と記載されています。おそらく「機 密文書だから外部にもらしてはいけない」という内容の意味だとは思 うのですが、どなたか定訳を御存知でしたら教えていただけますか? Googleの英語での検索ではかなりヒット数があるので、よく使われる ようです。日本語での検索では唯一、Niftyの翻訳フォーラムのページ が出てくるのですが、私はメンバーではないので記事をrelevantな記 事を実際に読むことができません。ちなみに、A社でPPTを作った方は オーストラリア人で、オーストラリア英語を使用されます。 自分で調べてみた辞書は、主要な辞書の他にはトレンド、テクニカル ライター、研究社の英和貿易産業辞典、銀行研修社の国際金融用語辞 典などですが、残念ながら目的の訳語が見つかりませんでした。 御存知の方がいらっしゃいましたらよろしくお願いします。 |
Re:commercial in confidence | shigechri | 4571 | 8/19-18:46 |
記事番号4570へのコメント
メンバーですので調べてみました。ズバリの定訳が無く |
Re:commercial in confidence | 中村 | 4573 | 8/20-16:46 |
記事番号4571へのコメント
shigechriさんは No.4571「Re:commercial in confidence」で書きま |