教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳商社会計科目の英訳-投稿者:まあや(9/2-00:34)No.4678
 ┗┳Re:商社会計科目の英訳-投稿者:フリー翻訳者(9/2-18:23)No.4683
  ┗━Re:商社会計科目の英訳-投稿者:まあや(9/2-23:15)No.4685


トップに戻る
商社会計科目の英訳まあや 46789/2-00:34

今、商社の損益計算書を英訳しています。輸出について知識が乏しく、「仕入諸掛」、「輸出送金量」が具体的に何をさすのかわからず、適切な訳すのに困っています。コメントお待ちしています。

トップに戻る
Re:商社会計科目の英訳フリー翻訳者 E-mail 46839/2-18:23
 記事番号4678へのコメント

まあやさんは No.4678「商社会計科目の英訳」で書きました。
>今、商社の損益計算書を英訳しています。輸出について知識が乏しく、1)「仕入諸掛」、2)「輸出送金量」が具体的に何をさすのかわからず、適切な訳すのに困っています。コメントお待ちしています。
お答えします。
1)仕入れ費用=PURCHASING EXPENSE
2)これは、「輸出に係わる送金手数料、諸掛」のミスプリですか?
いずれにせよ、三井物産(MITUI&CO)など、英文でANNUAL REPORTがあるので、ネット検索をお奨めします。
ところで、経理、会計用語辞典はお持ちと思いますが。
以上、ご参考まで。


トップに戻る
Re:商社会計科目の英訳まあや 46859/2-23:15
 記事番号4683へのコメント

フリー翻訳者さんは No.4683「Re:商社会計科目の英訳」で書きました。
>まあやさんは No.4678「商社会計科目の英訳」で書きました。
>>今、商社の損益計算書を英訳しています。輸出について知識が乏しく、1)「仕入諸掛」、2)「輸出送金量」が具体的に何をさすのかわからず、適切な訳すのに困っています。コメントお待ちしています。
>お答えします。
>1)仕入れ費用=PURCHASING EXPENSE
>2)これは、「輸出に係わる送金手数料、諸掛」のミスプリですか?
>いずれにせよ、三井物産(MITUI&CO)など、英文でANNUAL REPORTがあるので、ネット検索をお奨めします。
>ところで、経理、会計用語辞典はお持ちと思いますが。
>以上、ご参考まで。

コメントありがとうございました。何冊か辞書をあたってみたのですが載っておらず、また、商社のPLもいくつかネット上で
見たもののスタイルが違っていて参考にならずに困っていました。輸出送金量に関してはいまだアイディアがつかめて
いないのですが、為替銀行とのやりとりに係わるものとして解釈した旨をコメントとして提出するつもりです。翻訳を
はじめて日が浅く、一つ一つの仕事が勉強になりますね。 再度、こんな初歩的な疑問にコメントいただき感激です!