教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳"assayed controls"とは-投稿者:ピグレット(9/13-20:57)No.4784
 ┗┳Re:"assayed controls"とは-投稿者:ベンKC(9/13-22:29)No.4785
  ┗━ありがとうございました!-投稿者:ピグレット(9/14-21:18)No.4790


トップに戻る
"assayed controls"とはピグレット 47849/13-20:57

お助け頂きたく初めてメールいたしました。
天秤のキャリブレーションについて訳しています。
中で 「standard materials to prepare analytical calibrators or
assayed contorls...」という一文があります。「analytical
caribrator(キャリブレータ)またはassayed controlsを作成する標準物
質」になるとは思うのですが、このassayed controlsの意味するもの、ま
たは定訳が分かりません。辞書、geogle等で見つかりませんでした。
ただの「コントロール試料」と逃げてはいけないのでしょうね。
どなたか、お助けを〜!

トップに戻る
Re:"assayed controls"とはベンKC 47859/13-22:29
 記事番号4784へのコメント

ピグレットさん、はじめまして。
定訳はわかりませんし、似たような表現の使い分けもわかりませんが、
検索のヒントにでもなればと思い、投稿します。
すべて疑問符付きです。

(1)standard materials:標準材料?
標準物質:reference materialsの組み合わせが検索では多くヒットします。
材料か物質かどちらがいいのかわかりません。

(2)analytical caribrator:分析用校正試料?
analyticalには分析用に純度が高いという意味が含まれているかもしれません。

(3)assayed controls:検定済みコントロール?
日本語で「検定済みの対照」が1件だけヒットしましたが、assayed controls
の訳語として良いのかどうかわかりません。



トップに戻る
ありがとうございました!ピグレット 47909/14-21:18
 記事番号4785へのコメント

ベンKC様、ありがとうございました。
ほぼご提案通り使わせて頂いて、注釈を加えて提出しました。
メディカル分野の駆け出し翻訳者の私ですが、統計の次に弱いのがこの校正とか標準と
か言うお話・・・。避けては通れないのですが・・・。
このサイトで良くお名前を拝見するベンKC様にご回答頂いて、まるで有名人に会えた
ような嬉しさです!
本当にありがとうございました。