教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳ビジネス インテグリティー-投稿者:サンディー(10/20-09:56)No.4968
 ┣━Re:ビジネス インテグリティー-投稿者:Santa(10/21-07:39)No.4975
 ┣━Re:ビジネス インテグリティー-投稿者:ソーデン(10/21-13:39)No.4980
 ┣━Re:ビジネス インテグリティー-投稿者:kyotag(10/21-13:41)No.4981
 ┗┳ありがとうございます!-投稿者:サンディー(10/23-00:56)No.4987
  ┗┳Re:ありがとうございます!-投稿者:ソーデン(10/23-22:12)No.4998
   ┗━Re:ありがとうございます!-投稿者:サンディー(10/23-23:36)No.5000


トップに戻る
ビジネス インテグリティーサンディー 496810/20-09:56

こんにちは!皆さんにはいつもいつもお世話になっています!

実はbusiness integrityの訳に行き詰まっています。integrity
というのは辞書を引くと「誠実さ、正直さ」とあるのですが、
どうもぴたっとくる日本語が思い当たりません。ビジネスインテグリティー
という言葉のイメージはぼーんやりとわかるのですが・・・

どなたかいいアイデアがありましたら是非教えてください。
よろしくお願いします。

トップに戻る
Re:ビジネス インテグリティーSanta 497510/21-07:39
 記事番号4968へのコメント

サンディーさん

文脈が不明ですので、詳しく調べかねるのですが、integrityには、(ランダ
ムハウスによると)「完全な状態、無欠性」等の意味もあります。そこから、
矛盾がない→一貫性のあるといった意味でも使われている場合があるとおもい
ますが・・・。

Santa


トップに戻る
Re:ビジネス インテグリティーソーデン 498010/21-13:39
 記事番号4968へのコメント

サンディーさん、こんにちは。

|ビジネスインテグリティー
|という言葉のイメージはぼーんやりとわかるのですが・・・


Santaさんがコメントされているように文脈がないとどうにもなりません。
political integrity, academic integrity, parental integriy, data
integrity など何にでも使われます。

この言葉の使われている文脈を「統一性」か「倫理」のどちらかのカテゴ
リに分類できませんか?


トップに戻る
Re:ビジネス インテグリティーkyotag 498110/21-13:41
 記事番号4968へのコメント

サンディーさんは No.4968「ビジネス インテグリティー」で書きました。
>こんにちは!皆さんにはいつもいつもお世話になっています!
>
>実はbusiness integrityの訳に行き詰まっています。integrity
>というのは辞書を引くと「誠実さ、正直さ」とあるのですが、
>どうもぴたっとくる日本語が思い当たりません。ビジネスインテグリティー
>という言葉のイメージはぼーんやりとわかるのですが・・・

こんにちは。
かなり前に某アメリカ企業と電話面接していたときにこの言葉が出ました。
相手「あなたの職業倫理観について聞かせてください」
私「・・・ビジネスパーソンとして、社会常識を踏まえ、高い職業倫理に促した規範的
な行動を取るように心がけて・・・」
相手「つまり、ビジネス・インテグリティを大事にするということですね。」

integrityというのは、「倫理的な価値を遵守する」上で「高度な一貫性のある」
ことで、たとえば、「高いビジネス倫理(ethics)の基準を自らに課し、それを守
ってゆく決意・意志」というような感じでしょうか。

簡潔な表現が見当たらなくて申し訳ないのですが、ご参考までです。


トップに戻る
ありがとうございます!サンディー 498710/23-00:56
 記事番号4968へのコメント

皆さん、アドバイスありがとうございます!

文脈を載せないで質問して申し訳ありませんでした。
文章は企業倫理系で、インテグリティーとは多分
コンピュータなどで使われるインテグリティーとは
違う意味だろうなと思います。

Kyotagさん!すばらしいコメントありがとうございます!
恐らくインテグリティーとはまさしくKyotagさんがおっしゃ
っていることだと思います。それにしても、短い単語で
表現するのが難しい言葉ですよね…私は「誠意」という
言葉がいいかなと思ったのですが、それだけでは何のことか
わかりませんし。やっかいな表現です。

というわけで、どうもありがとうございました!

サンディーさんは No.4968「ビジネス インテグリティー」で書きました。
>こんにちは!皆さんにはいつもいつもお世話になっています!
>
>実はbusiness integrityの訳に行き詰まっています。integrity
>というのは辞書を引くと「誠実さ、正直さ」とあるのですが、
>どうもぴたっとくる日本語が思い当たりません。ビジネスインテグリティー
>という言葉のイメージはぼーんやりとわかるのですが・・・
>
>どなたかいいアイデアがありましたら是非教えてください。
>よろしくお願いします。


トップに戻る
Re:ありがとうございます!ソーデン 499810/23-22:12
 記事番号4987へのコメント

サンディーさん、こんにちは。

|文章は企業倫理系で、インテグリティーとは多分
|コンピュータなどで使われるインテグリティーとは
|違う意味だろうなと思います。


●自分達が儲けるためなら何でもやるというわけではない。

integrity が business と結び付けられる場合、また倫理的な意味あいが
強調されている場合、その内容は上記の意味あいを含むと思います。した
がって例えば、

企業レベルでは、「利益追求より重要な価値/原則」

個人レベルでは、「言行一致」「誠実」


トップに戻る
Re:ありがとうございます!サンディー 500010/23-23:36
 記事番号4998へのコメント

ソーデンさん、

なるほど… 

>
>
>●自分達が儲けるためなら何でもやるというわけではない。
>

まさにこれを長々といろいろな形で述べた文章でした…

>
>企業レベルでは、「利益追求より重要な価値/原則」
>
>個人レベルでは、「言行一致」「誠実」
>

英語だとビジネスインテグリティーで済んでしまうのに、
日本語だとこんなに苦労するなんて!

アドバイス、ありがとうございました。