教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳benign therapy-投稿者:MO(11/3-12:29)No.5039
 ┣━温和?-投稿者:森田靖行(11/4-07:30)No.5042
 ┣━Re:benign therapy-投稿者:ソーデン(11/4-21:02)No.5044
 ┗┳ありがとうございました-投稿者:MO(11/5-12:31)No.5045
  ┣┳Re: benign therapy-投稿者:pinkdog(11/5-13:26)No.5046
  ┃┗━Re: benign therapy-投稿者:ワタナベ(11/5-17:04)No.5047
  ┗┳Re:ありがとうございました-投稿者:ソーデン(11/5-20:05)No.5048
   ┗┳ありがとうございました-投稿者:MO(11/7-19:38)No.5055
    ┗┳Re:ありがとうございました-投稿者:ソーデン(11/8-16:41)No.5060
     ┗━再度ありがとうございました-投稿者:MO(11/19-10:08)No.5093


トップに戻る
benign therapyMO 503911/3-12:29

こんにちは。治療に関する資料を訳していますが、その中で「benign
therapy」という表現が出てきました。本文では、予防治療を早期に行うよ
う書いてあり、その後に見出しのように「Benign therapy」と書いてあり
ます。早期治療なら軽い治療ですむということなのかなとも思いますが、ス
ライド原稿で前後の文から推察するのも難しく困っています。医学辞書にも
見当たらず、Googleで検索もしましたが適訳が見つかりません。文字通り
「良性治療」と訳してよいものでしょうか?ちなみにインターネットでは
「良性治療」はヒットしませんでした。

トップに戻る
温和?森田靖行 E-mail 504211/4-07:30
 記事番号5039へのコメント

benign therapy(温和な療法)では文脈に合いますか?


トップに戻る
Re:benign therapyソーデン 504411/4-21:02
 記事番号5039へのコメント

MOさん、こんにちは。

もう少し情報があれば、この分野に詳しい方から informed guess が出てくるか
もしれません。

(1)予防治療以外に、benign therapy と比較されている therapy は出て
きませんか?
(2)どのような人々を対象とする therapy なのかわかりませんか?
(3)また、これは専門家向けの資料ですか、それとも一般大衆向けですか?



トップに戻る
ありがとうございましたMO 504511/5-12:31
 記事番号5039へのコメント

森田さん、ソーデンさん、コメントありがとうございました。
今朝が納期だったのでとりあえず「benign therapy」は「穏やかな治療」として提
出しました。


トップに戻る
Re: benign therapypinkdog 504611/5-13:26
 記事番号5045へのコメント

こんな文がヒットしました。↓

Sometimes it may be difficult to determine whether benign or malignant.

これからして、benignは良性という意味ではないでしょうか?
「benign therapy」は良性の場合の治療法と解釈できますが・・

今朝が納期とのことですが、一応お知らせしておきます。


トップに戻る
Re: benign therapyワタナベ E-mail URL504711/5-17:04
 記事番号5046へのコメント

あまり自信はないのですが、僕も pinkdog さんのように、この
bengin は「良性」という意味だと思います。

腫瘍が悪性化する前の良性の段階で切除などの措置をとるという
意味ではないでしょうか。「疑わしきは罰せよ」みたいな方針を
指していると推測します。意味合い的には「早期治療」に近いと
思いますが、これを「早期治療」と訳して良いものかは僕には判
断できません。文脈的にはどうなんでしょう?

あまり役に立つコメントができず、納期も過ぎてしまったようで
申し訳ないのですが。


トップに戻る
Re:ありがとうございましたソーデン 504811/5-20:05
 記事番号5045へのコメント

皆さん、こんにちは。

検索の結果、食事療法、サプリメント、針灸療法、漢方、ハーブ等と一緒
に使われているケースが多いような印象を得ました。したがって、ここでの
benign は、

●体にやさしい(負担の少ない)
●無害の、副作用の少ない

ではないかと思います。そして放射線療法や化学療法などは benign
therapy の対極に分類できるかもしれません。しかし、自信はありません。


トップに戻る
ありがとうございましたMO 505511/7-19:38
 記事番号5048へのコメント

皆さん、こんにちは。

「benign therapy」について色々コメントありがとうございます。資料の文面から
では、「良性治療」、「温和な治療」あるいはその他、判断しかねるのですが、良
性の治療の場合「therapy of benign XXX」という表現が多いように見受けます。
実際「benign therapy」というフレーズでは検索にかかりませんでした。


トップに戻る
Re:ありがとうございましたソーデン 506011/8-16:41
 記事番号5055へのコメント

MOさん、こんにちは。

|「benign therapy」というフレーズでは検索にかかりませんでした。

もしかすると、benign therapy を検索されたときに、"benign therapy"
とされなかったのかもしれません。例えば Google で検索すると、次のよ
うな結果になります。

"benign therapy" (Results 1 - 21 of about 38)
"benign therapies" (Results 1 - 16 of about 28)

以下、検索でヒットしたサイトから、いくつか引用してみます。

●"It is a painful therapy, it is not a benign therapy".

●Although aromatherapy may appear to be a harmless, benign therapy,
Decker warned that it needs to be used with caution, ....

●..., this benign therapy does come with precautions. "Acupressure
should never be applied directly to wounds, bruises or sprains, ....

●..., many patients will require surgery or radiation treatment.
These are not benign therapies.


P.S.
検索オプション(Advanced Search)の使用をお薦めします。また、各サイ
トを見るときに Cached(各URLの後)の方を選ぶと、検索語句が色付きで
表示されます。便利ですよ。



トップに戻る
再度ありがとうございましたMO 509311/19-10:08
 記事番号5060へのコメント

ソーデンさん、こんにちは。

少し古いスレッドだったので、コメントが追加されていることに気づきませんでした。
お礼が遅くなってすみません。確かにソーデンさんがおっしゃるとおり””を付けませんでし
た。実はそういう使い方を知らなかったのです。フレーズ検索では””を付けるのですね。
それからキーワードが色表示されることも知りませんでした。これだと判り易いですね。
翻訳はほとんどの時間が用語の検索に費やされるので少しでも検索能率を上げることができれ
ば助かります。有意義な情報ありがとうございました。