教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳野鳥の鳴き声-投稿者:milktea(11/6-19:54)No.5049
 ┣━訂正-投稿者:milktea(11/6-20:08)No.5050
 ┣┳鳥の名前は?-投稿者:(11/7-04:12)No.5051
 ┃┗┳Re:鳥の名前は?-投稿者:milktea(11/7-10:09)No.5052
 ┃ ┗┳Re:鳥の名前は?-投稿者:ソーデン(11/7-20:42)No.5056
 ┃  ┗┳Re:鳥の名前は?-投稿者:走れメロス(11/8-02:01)No.5057
 ┃   ┗━ありがとうございます。-投稿者:milktea(11/8-18:21)No.5061
 ┗━野鳥図鑑で調べました-投稿者:MO(11/7-13:48)No.5053


トップに戻る
野鳥の鳴き声milktea 504911/6-19:54

皆さま、こんにちは。milktea です。
またお世話になります。

今、野鳥の紹介文を英訳しています。
文中に鳴き声が出てきて、困ってしまいました。
「チリチリ、ヒーヒー」と鳴くらしいのですが、
こういった擬音語はどう英訳したら良いものでしょうか。

日本語には擬音語・擬態語が多くて英語には少ないという
言語のギャップの罠にはまってしまいました。

自分で考えろといわれればそれまでですが、どなたか一緒に
知恵を絞ってやるか、と思われた方いらっしゃいましたら
よろしく願いいたします。


トップに戻る
訂正milktea 505011/6-20:08
 記事番号5049へのコメント

訂正させていただきます。

>チリチリ、ヒーヒー」と鳴くらしいのですが、
>こういった擬音語はどう英訳したら良いものでしょうか。

「擬音語」ではなくて「擬声語」に直させていただきます。
(あ〜、日本語はムズカシイ)


トップに戻る
鳥の名前は?505111/7-04:12
 記事番号5049へのコメント

こんにちは、サンディーです。

鳥の名前はなんでしょうか?力になれるかわかりませんが、
名前を教えてもらえたらネイティブに「この鳥なんて鳴く?」
と聞けるかも…

milkteaさんは No.5049「野鳥の鳴き声」で書きました。
>皆さま、こんにちは。milktea です。
>またお世話になります。
>
>今、野鳥の紹介文を英訳しています。
>文中に鳴き声が出てきて、困ってしまいました。
>「チリチリ、ヒーヒー」と鳴くらしいのですが、
>こういった擬音語はどう英訳したら良いものでしょうか。
>
>日本語には擬音語・擬態語が多くて英語には少ないという
>言語のギャップの罠にはまってしまいました。
>
>自分で考えろといわれればそれまでですが、どなたか一緒に
>知恵を絞ってやるか、と思われた方いらっしゃいましたら
>よろしく願いいたします。
>
>


トップに戻る
Re:鳥の名前は?milktea 505211/7-10:09
 記事番号5051へのコメント

サさんは No.5051「鳥の名前は?」で書きました。
>こんにちは、サンディーです。
>
>鳥の名前はなんでしょうか?力になれるかわかりませんが、
>名前を教えてもらえたらネイティブに「この鳥なんて鳴く?」
>と聞けるかも…

サンディーさん、レスありがとうございます。
鳥の名前は、「ヒレンジャク」(Japanese Waxwing)です。
インターネットでもたくさんヒットし、鳴き声まで聞けたのですが、
英文資料では high pitch sound 程度しか見当たりません。
これだと、あまり詳しい鳴き声の説明になっていないですよね。

よろしくお願いします。


milktea


トップに戻る
Re:鳥の名前は?ソーデン 505611/7-20:42
 記事番号5052へのコメント

milkteaさん、こんにちは。

鳴声をあらわす動詞を調べてみました。

waxwing whistling
crow cawing
cuckoo cooing
sparrow twittering


この動詞を使い、しかも「チリチリ、ヒーヒー」を使うと(chili-chili
hee-hee は斜体です) 、

●The Japanese waxwing whistles in a high pitch sound which, in
Japan, is interpreted as sounding chili-chili hee-hee.

また、これにMOさんからの情報を加えると、

●The Japanese waxwing whistles in a high lisping and sometimes
trilling sound ....


動詞 whistle は、こちらから借用しました(一行にしてください)。
http://encarta.msn.com/find/MediaMax.asp?
pg=3&ti=761575940&idx=461517237


トップに戻る
Re:鳥の名前は?走れメロス 505711/8-02:01
 記事番号5056へのコメント

はじめまして milkteaさん。
たのしそうな話題につい出てきてしまった走れメロスです。

ヒレンジャクの声、わたしも下記でダウンロードして聞いて、思案して
みました。
 キレンジャク http://server1.birdingonthe.net/masi/eurosongs.html
  (ここから学名 bombycilla garrulusをクリック)
 ヒレンジャク http://www14.xdsl.ne.jp/~pika/english/e_songs2.html
  (ここから学名bombycilla japonicaをクリック) 

図鑑によりますと、
 『キレンジャクは、ツリリー又はチリリー、チリチリチリと聴かれる声。
  ヒレンジャクはヒーヒー、ヒィーヒィーという澄んだ声。』
                   (日本鳥類保護連盟「野鳥図鑑」)
 『キレンジャクは、チリチリ・・・という細く小さい声で鳴く、
  ヒレンジャクはチリチリ・・・という細く小さい声でなくほか、
  ヒーヒーという高い声も出す。』  (山渓フィールドブックス「野鳥」)

とあります。手元の資料をみる限り、聞き手によって、英・日とも
声の表記にかなりバラツキがあります。つまり、音声の表記に「正しい答え」
はなく、自分の耳できいた「音」が、milkteaさんのご質問への「答え」
となる、という前提でお話させていただきます。

キレンジャク(b-garrulus)に関する英文表記としてありましたのは:
 ・Call-note a weak, high trill.
 ・Quiet trilling.
 ・High-pitched, drawn out, hissed whisle. (以上ネットサーフィンで)

ヒレンジャク(b-japonica)に関しては、生息地がアジアに限られるせいか
英文の資料が少なく「決め手」となる文言が見つかりませんでした。
そこで、MOさん、ソーデンさんからのご意見をもとに、「私の耳で」
作文してみたら、こんな格好になりました。

● The Japanese waxing trills in a high pitch sound, "zhree"
  as Bohemian waxwing, and also whistles clearly and softly,
  "whee, tur-whee".

milkteaさんが、音声をお聞きになった感覚とはズレがあるかもしれませんが
いかがでしょうか。コレという答えになっていなかったかもしれまでんが、
何かのお役にたてれば幸いです。

ところで、私のいる北海道にも野鳥が沢山やってきます。今は四十雀、
ゴジュウカラ、コゲラが庭先にやってきます。つぐみは、昨年から
札幌市内のネオンの下などで冬を越し、渡りをしなくなったとききます。
冬の終わる頃には、ナナカマドの実がすっかり食い尽くされてしまいます。

長々と失礼しました。


トップに戻る
ありがとうございます。milktea 506111/8-18:21
 記事番号5057へのコメント

走れメロスさんは、はじめまして。

音声ファイルを繰り返し聞き、MOさん、ソーデンさん、走れメロスさん、
からのコメントを参考にして、whistle, trilling, high-pitch sound などの
単語を組み合わせ、皆さんが提案して下さった訳と似たような訳にしました。

この場を借りて、MOさん、ソーデンさん、走れメロスさんに、お礼申し上げます。
音声ファイルで聞いた限りでは、ヒレンジャクの鳴き声は
Bohemian waxwing よりも Cedar Waxwing のほうが近かったような気もしました。

この仕事は、ヒレンジャクの画像をみながら、楽しんでさせてもらいました。
ヒレンジャクのことはずっと記憶に残ると思います。
鳥は、生物の中でもっとも観察が進んでいるためか、インターネットでも
かなりの情報が集められますね。

MOさん、野鳥図鑑をお持ちということは、鳥がお好きなんですね。
(それとも、仕事用の資料ですか?)
私も、1冊欲しくなってしまいました。

* * * * *
ここからいきなり脱線させていただきます。

>ところで、私のいる北海道にも野鳥が沢山やってきます。

走れメロスさんは、北海道にお住まいですか。
私は、北海道の出身です。
* * * * *

皆さん、ありがとうございました。

milktea


トップに戻る
野鳥図鑑で調べましたMO 505311/7-13:48
 記事番号5049へのコメント

milkteaさんは こんにちは。

手元にアメリカで買った野鳥図鑑があったので調べました。
ちなみに本のタイトルは Peterson Field Guides Western Birds  
です。この本にはほとんどの鳥の鳴き声の擬声語が表記されています。
ただ、残念ながらヒレンジャクは載っていませんでしたが、この図鑑による
とWAXWINGSは世界で3種類しかおらず、また日本語の図鑑とも見比べました
がキレンジャク(BOHEMIAN WAXWlNG )とヒレンジャクは尾羽の端が黄色か
赤かの違いだけです。ですから泣き声は同じかあるいは類似すると思いま
す。以下にその解説を示しますので参考にしてください(特にVOICE)

■WAXWINGS. Family Bombycillidae. The sleekest birds; a pointed
crest may be raised or lowered. Waxy red tips on secondaries in
most individuals. Gregarious. Food: Berries, insects. Range:
N.Hemisphere. No. of species: World 3; West 2.
CEDAR WAXWING Bombycilla cedrorum
7" {18 cm}. Note the yellow bund at the tip of the tail. A
sleek, crested, brown bird, larger than a House Sparrow. Adults
usually have waxy red tips on the secondaries. Differs from
Bohemian Waxwing in having yellow on the belly, white {not
rusty} undertail coverts. Juvenile is grayer, softly streaked
below. Waxwings are gregarious; they fly and feed in compact
flocks. Although they are berry-eaters, they often indulge in
fly-catching.
Voice: A high , thin lisp or zeee; sometimes slightly trilled.
Range: Se. Alaska, Canada, to s.-cen. U.S. Winters s. Canada to
Panama. West: Map
BOHEMIAN WAXWlNG Bombycilla garrulus
8" {20 cm}. Similar to the Cedar waxwing {yellow tip on tail},
but larger and grayer, with no yellow on belly; wings with
strong white or white and yellow markings. Note the deep rusty
undertail coverts {these are white in Cedar Waxwing}. Often
travels in large nomadic flocks.
Voice: Zreee, rougher than thin note of Cedar waxwing.