教えて--みなさんのお知恵拝借 電子辞書割引販売のご案内

メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳国際契約書式-投稿者:へきけん(6/8-17:33)No.507
 ┗━Re:国際契約書式-投稿者:Fujioka(7/13-07:11)No.535


トップに戻る
国際契約書式へきけん E-mail 5076/8-17:33

いつも楽しく拝見しております。この度、国際商標ライセンス契約書の
仏日の翻訳を依頼されたのですが、1点日本語の表記の仕方がわからな
いところがあります。

各条項を包括する章の題目のすぐ後に来る:

ETANT PREALABLEMENT EXPOSE CE QUI SUIT :

の一文に対する訳語がどうもうまく出てきません。契約書式の決まり文
句で何か皆さんご存じないでしょうか?

また、無料で閲覧できる契約書式のサイト等ご存知でしたら教えていた
だければ助かります。

トップに戻る
Re:国際契約書式Fujioka URL5357/13-07:11
 記事番号507へのコメント

へきけんさんは No.507「国際契約書式」で書きました。
>いつも楽しく拝見しております。この度、国際商標ライセンス契約書の
>仏日の翻訳を依頼されたのですが、1点日本語の表記の仕方がわからな
>いところがあります。
>
>各条項を包括する章の題目のすぐ後に来る:
>
>ETANT PREALABLEMENT EXPOSE CE QUI SUIT :
>
>の一文に対する訳語がどうもうまく出てきません。契約書式の決まり文
>句で何か皆さんご存じないでしょうか?
>
>また、無料で閲覧できる契約書式のサイト等ご存知でしたら教えていた
>だければ助かります。


お示しのフランス語に対応する英文がわかれば何とか解釈できるかと思い
ますが...

PREALABLEMENT = preamble?
EXPOSE は英語と同じですか