教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳テンファレの英訳-投稿者:StartignOver(12/24-00:17)No.5243
 ┗┳Re:テンファレの英訳-投稿者:雲母(12/24-08:48)No.5247
  ┣━Re:テンファレの英訳-投稿者:StartingOver(12/24-09:09)No.5248
  ┗┳Re:テンファレの英訳-投稿者:うにょん(12/24-11:32)No.5249
   ┗━Re:テンファレの英訳-投稿者:雲母(12/24-22:42)No.5251


トップに戻る
テンファレの英訳StartignOver 524312/24-00:17

花の名前であることははっきりしているのですが、英語名が分かりません。
どなたこご存じの方は教えてください。

トップに戻る
Re:テンファレの英訳雲母 524712/24-08:48
 記事番号5243へのコメント

StartignOverさん、こんにちは。

>花の名前であることははっきりしているのですが、英語名が分かりません。
>どなたこご存じの方は教えてください。

花の名前だとのことですので、
デンファレ(Dendorobium phalanopsis type)
のことではないでしょうか。

かわいい花ですよね。


トップに戻る
Re:テンファレの英訳StartingOver 524812/24-09:09
 記事番号5247へのコメント

雲母さん、さっそくお教えいただきありがとうございます。おそらく、デンファレをテ
ンファレと読み違えていたのだと思います。ファックスの原稿だったので、少し字がつ
ぶれていました。クライアントに確認することにします。


トップに戻る
Re:テンファレの英訳うにょん 524912/24-11:32
 記事番号5247へのコメント


>花の名前だとのことですので、
>デンファレ(Dendorobium phalanopsis type)
>のことではないでしょうか。
"dendrobium phalaenopsis" だと思います。
細かいことですが・・・。


トップに戻る
Re:テンファレの英訳雲母 525112/24-22:42
 記事番号5249へのコメント

うにょんさんは、こんにちは。

>>花の名前だとのことですので、
>>デンファレ(Dendorobium phalanopsis type)
>>のことではないでしょうか。
>"dendrobium phalaenopsis" だと思います。
>細かいことですが・・・。

いえいえ、ご指摘ありがとうございます。
自分のことながら、思わず吹き出してしまいました(^^;。
絶対おかしいですよね、この綴り。
よく確認もせずにコピー&ペーストしたら、これです。
StartignOverさん、失礼しました。