教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇━Portion therein Copyright ...-投稿者:トト(2/27-02:30)No.5445


トップに戻る
Portion therein Copyright ...トト 54452/27-02:30

トトと申します。昨年、1、2回皆様に助けていただきました。まだまだ駆け出し
ですが、宜しくお願いします。

現在、アプリケーションのヘルプ(ヘルプ本体、GUIストリング)を訳していま
す。GUIストリングの中に、「Copyright 2000 *******. All rights
reserved.」というような、どこでもよく見かけるパターンが出て来るのですが、
今回は、単に「Copyright ...」ではなく、「Portion therein Copyright
2000 *******. All rights reserved.」と、「Portion therein」で始まって
います。

このアプリケーションは、他の会社が開発した技術を使っていて、意味としては、
「このアプリケーションの一部の著作権は*****が所有する」ということなのです
が、「Portion therein Copyright ...」には定訳があるのでしょうか。

Google等で何時間もいろいろ検索したのですが、「##の著作権は***にありま
す。」などの箇条書スタイルのものはたくさんあるにも関わらず、「Portion
therein Copyright 2000 *******. All rights reserved.」のスタイルにぴ
たりと当てはまるものを見つけることができませんでした。手元に著作権関連の辞
書が無いためオンラインで...と思って探したのですが、これも探し方が悪いせ
いか見つかりません。

一つだけ、「All image files and other contents therein, Copyright 1999,
DeMorgan Industries Corporation. All rights reserved.」というラインを見
つけました。これは、日本語のウェブページの一番下にあったものです。
Copyrightは英語のまま残されることが多いようなので、「Portion therein
Copyright 2000 *******. All rights reserved.」もそのままにしようかな
という考えに傾きつつあります。

宜しくお願いします。