教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳MSDS内の用語-投稿者:岩田(3/26-11:55)No.5585
 ┣┳再:MSDS内の用語-投稿者:岩田(3/26-12:58)No.5586
 ┃┗┳Re:再:MSDS内の用語-投稿者:ベンkC(3/27-00:19)No.5588
 ┃ ┗━Re:再:MSDS内の用語-投稿者:プリティウーマン(3/27-08:55)No.5589
 ┗━ありがとうございました!-投稿者:岩田(3/27-12:59)No.5590


トップに戻る
MSDS内の用語岩田 55853/26-11:55

MSDS(製品安全データシート)内でよく使われる、
「官報公示整理番号(化審法、安衛法)」と、
「国連分類及び国連番号」
の英訳がどうしても見付かりません。
どなたかご存知の方がいらっしゃったら、
どうぞ教えてください。
よろしくお願い致します。

トップに戻る
再:MSDS内の用語岩田 55863/26-12:58
 記事番号5585へのコメント

>MSDS(製品安全データシート)内でよく使われる、
>「官報公示整理番号(化審法、安衛法)」と、
>「国連分類及び国連番号」
>の英訳がどうしても見付かりません。
>どなたかご存知の方がいらっしゃったら、
>どうぞ教えてください。

すみません、付け加えます。
これまで、インターネットで、検索したのは、
1.MSDS、製品安全データシートからの検索
2.官報公示整理番号や国連分類、etc.のそのものずばりの言葉からの検索
3.日本企業のHPで製品安全データシートの英訳ページを載せているもの
の中からの検索
4.海外のMSDS関連HPの中の、「海外の規定」等の項目内での検索
5.行政関係からのHPの検索

です。まだまだ調べ物能力が足りないようで、どうしても見付かりません!
よろしくお願い致します。

岩田


トップに戻る
Re:再:MSDS内の用語ベンkC 55883/27-00:19
 記事番号5586へのコメント

岩田さん、こんばんは

http://stneasy.cas.org/dbss/chemlist/encs.html
が参考になると思います。
ちなみにSTNは
STN is the Scientific & Technical Information Network. It is operated
in cooperation with CAS in North America, FIZ Karlsruhe in Europe,
and JST in Japan.

http://www.safe.nite.go.jp/index.html
も参考になりますが、官報公示整理番号の英訳は出ていませんでした。
「化学物質の審査及び製造等の規制に関する法律(化審法)」の英訳は
the Law Concerning the Examination and Regulation of Manufacture,
etc. of Chemical Substances (Chemical Substances Control Law, CSCL)
となっています。

また、国連分類、国連番号については、UN classification, UN number
とMSDSで検索すると結構ヒットするので、もう一度調べたほうがいいかもしれませ
ん。


トップに戻る
Re:再:MSDS内の用語プリティウーマン 55893/27-08:55
 記事番号5588へのコメント

みなさん、こんにちは
官報公示整理番号は、Public notification number of official gazette
でどうでしょうか。
医薬関連ではありませんが、農産物関連の規制に関するドキュメントで下の様なものがあ
りました。

http://www.maff.go.jp/soshiki/syokuhin/hinshitu/organic/eng_yuki_62.pdf



トップに戻る
ありがとうございました!岩田 55903/27-12:59
 記事番号5585へのコメント

ベンKCさん、プリティウーマンさん、本当にどうもありがとうございまし
た。
その後しつこくしつこく調べ続け、
国連分類&番号は一度まちがったものを「これだ!」と思い込んだのですが
なんとか間違いに気づき、UN classificationとUN No.にたどり着くことが
できました。

調べ物って、オーバーヒートしてくると、
なんだかだんだんもとの趣旨からずれてしまうようで
もっと腕を磨かなければと思いました。

本当にベンKCさんのコメントもプリティウーマンさんのコメントも
ありがたく参考にさせていただきました。

どうもありがとうございました!